En cuanto a la situación de Bosnia, también nos ha decepcionado la manera en que determinados elementos siguen socavando la causa de la paz. | UN | أما فيما يتعلق بالحالة في البوسنة، فقد خاب أملنا أيضا للطريقة التي تستمر بها عناصر معينة في عرقلة قضية السلام. |
El contenido de este proyecto de resolución no contribuye a la causa de la paz en el Oriente Medio. | UN | إن العناصر الخاصة التي يتألف منها مشروع القرار هذا لن تخدم قضية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Empero, los Miembros de las Naciones Unidas debemos sobre todo estar dispuestos a defender la causa de la paz. | UN | ولكن علينا، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، أن نكون بالدرجة اﻷولى على استعداد للدفاع عن قضية السلم. |
Como tal, ese proyecto de resolución no sólo es irrelevante sino que de hecho daña la causa de la paz. | UN | وبهــذا الشكل، لا يفتقر مشروع القرار هذا إلى الصلة بالموضوع فحسب، ولكنه في الواقع يضر بقضية السلام. |
Igualmente, la OCI se ha mantenido a la vanguardia de la promoción de la causa de la paz y del fin de los conflictos en todo el mundo. | UN | وبالمثل، ظلت منظمة المؤتمر الاسلامي في طليعـــة العمل علــى النهوض بقضية السلم وإنهاء الصراعات في كل أرجاء العالم. |
La comunidad internacional debe brindar todo el apoyo necesario a la causa de la paz. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقدم كل دعــم ممكن لقضية السلام. |
Es lamentable que algunos actos recientes del Gobierno de Israel no hayan contribuido a la causa de la paz. | UN | ومن دواعي الأسف أن بعض الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل مؤخرا ليست في صالح قضية السلام. |
Durante las negociaciones en Tanzanía tanto el Gobierno como el Palipehutu-FNL se mostraron dispuestos a promover la causa de la paz. | UN | وأضاف أنه أثناء المفاوضات التي دارت في تنزانيا أظهرت الحكومة وقوات التحرير الوطنية استعدادهما للدفاع عن قضية السلام. |
Durante las negociaciones en Tanzanía tanto el Gobierno como el Palipehutu-FNL se mostraron dispuestos a promover la causa de la paz. | UN | وأضاف أنه أثناء المفاوضات التي دارت في تنزانيا أظهرت الحكومة وقوات التحرير الوطنية استعدادهما للدفاع عن قضية السلام. |
No obstante, los presupuestos nacionales que se centran de forma más directa en el desarrollo benefician más efectivamente la causa de la paz y de la seguridad internacional. | UN | إلا ان الميزانيات الوطنية التي تركز مباشرة على التنمية تخدم قضية السلام وأمن اﻹنسانية بشكل أفضل. |
La firma de esta declaración constituye un testimonio de la lucidez del Presidente y de su dedicación a la causa de la paz. | UN | وتوقيع هذا اﻹعلان يشهد على ما لدى الرئيس من رؤيا وتفان في سبيل قضية السلام. |
Tras ella hemos visto como la pobreza, la enfermedad y una hueste de miserias afectan horrorosamente la causa de la paz. | UN | ففي أعقابها شهدنا، على نحو مخيف للغايــة، كيف يؤثــر الفقر والمرض ومجموعة كبيرة من ألوان البؤس علــى قضية السلام. |
Encomian también a las fuerzas de mantenimiento de la paz por los servicios ejemplares y dedicados que han prestado a la causa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهم يثنون على قوات حفظ السلم لعملها المثالي والمتفاني في خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Trabajemos juntos para hacer avanzar la causa de la paz y el desarrollo mundiales. | UN | فلنعمل معا من أجل تقدم قضية السلم والتنمية العالميين. |
Avancemos con firmeza, confiados en nuestra capacidad de trabajar juntos y de tener éxito en la promoción de la causa de la paz y el desarrollo. | UN | فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية. |
La Unión Europea desea destacar su firme adhesión a la causa de la paz y de la democracia, abrazada valerosamente por el pueblo palestino y sus dirigentes. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Su labor representa un compromiso profundo con la causa de la paz y la estabilidad en el mundo, y merece mi admiración y aprecio. | UN | إن عملهم يمثل التزاما عميقا بقضية السلام والاستقرار في العالـــم وإنني لمعجب به وأقدره تقديرا كبيرا. |
Fue un hombre de gran intuición y honradez, cuya dedicación y entrega a la causa de la paz y el desarrollo en África fue una inspiración para todos nosotros. | UN | وكان إنسانا عظيم البصيرة والشرف، وكان تفانيه والتزامه بقضية السلام والتنمية في أفريقيا مصدر إلهام لنا جميعا. |
Reiteran su adhesión a la causa de la paz en todo el mundo y esperan que se logren progresos análogos en la esfera de la confianza mutua, la estabilidad y el control de los armamentos. | UN | وهي تؤكد التزامها بقضية السلم في العالم، وتأمل في إحراز تقدم مماثل في مجالات تبادل الثقة، والاستقرار، والحد من اﻷسلحة. |
Esos proyectos contribuirán también al fomento de la confianza en pro de la causa de la paz. | UN | وستساهم تلك المشاريع أيضا في بناء الثقة الخاصة بقضية السلم. |
Esperamos ardientemente que la comunidad internacional preste apoyo a la causa de la paz y a la prevención de nuevas matanzas y destrucción en el Afganistán. | UN | ونحن ننتظر بفارغ الصبر أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لقضية السلام ومنع تزايد القتل والتدمير في أفغانستان. |
Con estas actividades, el Centro Regional ha hecho una contribución importante a la promoción del diálogo en materia de seguridad y a la causa de la paz y la seguridad en la región. | UN | إن المركز قد أسهم، عن طريق تلك اﻷنشطة، إسهاما كبيرا في تعزيز حوار اﻷمن وقضية السلم واﻷمن في المنطقة. |
Esta reacción tan positiva a nuestra iniciativa nos llena de confianza en su viabilidad y significado para la causa de la paz en Asia. | UN | وأن رد الفعل اﻹيجابي هذا حيال مبادرتنا يبعث فينا الثقة بجدواها وأهميتها بالنسبة لقضية السلم في آسيا. |
Todos aquellos comprometidos genuinamente con la causa de la paz y la seguridad internacionales tienen un lugar natural entre nosotros. | UN | ولدينا مكان طبيعي لكل من يلتزم التزاما صادقا بالسلم والأمن الدوليين. |
Él permanecerá en nuestra memoria como un gran estadista que consagró su vida a la causa de la paz. | UN | إنه سيظل في ذاكرتنا سياسيــا عظيمــا كرس حياته لقضية الســلام، ونأمــل مخلصيــن ألا تؤثر هذه الخسارة الفادحة على مسيرة السلام الجارية في الشرق اﻷوسط. |
De hecho, estamos profundamente convencidos de que educar a las personas conforme a los principios sobre los que descansa la paz resulta, a largo plazo, la manera más sensata de prevenir los conflictos y promover la causa de la paz, la libertad, la democracia y la justicia en el mundo. | UN | والواقع أننا مقتنعون تماما بأن غرس المبادئ التي يقوم عليها السلام في روح اﻷفراد، هو على المدى الطويل، أفضل طريق لمنع نشوب النزاعات ولتعزيز قضايا السلام والحرية والديمقراطية والعدالة في العالم. |