"la causa del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضية التنمية
        
    • بقضية التنمية
        
    • لقضية التنمية
        
    • وبقضية التنمية
        
    • وقضية التنمية
        
    • قضية تنمية
        
    La solución del punto muerto contribuiría significativamente a la causa del desarrollo en todo el mundo y a la paz y la seguridad en la región. UN إن تسوية اﻷزمة ستسهم اسهاما كبيرا في خدمة قضية التنمية على نطاق العالم أجمع كما تسهم في خدمة السلم واﻷمن في المنطقة.
    Con su trabajo han hecho una valiosa contribución al futuro de la UNCTAD y a la causa del desarrollo en general. UN لقد ساهموا من خلال عملهم مساهمة لا تقدر بثمن في مستقبل الأونكتاد وفي خدمة قضية التنمية بشكل أعم.
    En el fondo de la cuestión se encuentra la necesidad de compromiso para robustecer toda la causa del desarrollo y no lo intereses particulares. UN وصلـب المسألة يكمن في ضرورة الالتزام بتعزيز قضية التنمية برمتها بدلا من المصالح الخاصة.
    Al mismo tiempo, nunca debemos olvidar nuestro compromiso con la causa del desarrollo y con garantizar que las Naciones Unidas mantengan un enfoque equilibrado en sus esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo, democracia y derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه يجب ألا يغيب عن بالنا أبدا التزامنا بقضية التنمية وبأن نكفل أن تستمر اﻷمم المتحدة في اتباع منهج متوازن في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف التنميـة والديمقراطيــة وحقوق الانسان.
    Se ha hecho mucho gracias a las Naciones Unidas y sus organismos para defender la causa del desarrollo. UN وتم الاضطلاع بالكثير مــن خــلال اﻷمــم المتحدة ووكالاتها للنهوض بقضية التنمية.
    Para lograr un desarrollo sostenible, es necesario establecer fondos especiales dedicados exclusivamente a la causa del desarrollo. UN فضمان تحقيق التنمية المستدامة يقتضي إنشاء صناديق خاصة تكرس حصرا لقضية التنمية.
    Además, es el único órgano con la base institucional necesaria para trabajar por la causa del desarrollo. UN وهي، باﻹضافة الى ذلك، الهيئة الوحيدة ذات القاعدة المؤسسية الضرورية للعمل لصالح قضية التنمية.
    El desarme se ha convertido ahora en un integrante tanto de la causa del desarrollo sostenible como de la paz duradera. UN لقد أصبح نزع السلاح اﻵن جزءا لا يتجزأ من قضية التنمية المستدامة وكذلك السلم الدائم.
    La organización de este Simposio y la hospitalidad sumamente generosa que ha brindado el Gobierno anfitrión dan fe de ese interés y de las contribuciones de China a la causa del desarrollo social. UN وأن تنظيم هذه الندوة، وما أبدته الحكومة المضيفة من حسن ضيافة وقادة على أعظم جانب من السخاء، ليشهدان على هذا الاهتمام وعلى مساهمات الصين في قضية التنمية الاجتماعية.
    En segundo lugar, el lanzamiento de una iniciativa tras otra no ayuda a la causa del desarrollo africano. UN وثانيا، لا يساعد طرح مبادرة تلو اﻷخرى قضية التنمية الافريقية.
    Por supuesto, la eficiencia y la eficacia son importantes, pero también lo es la causa del desarrollo. UN ولا شك أن الكفاية والفعالية أمران مهمان بالطبع ولكن قضية التنمية تتسم بذات اﻷهمية.
    Estas conferencias han hecho contribuciones distintas pero relacionadas entre sí a la causa del desarrollo humano en el mundo entero. UN وقد أسهمت هذه المؤتمرات مساهمات منفصلة لكن مترابطة في قضية التنمية البشرية على نطاق العالم.
    la causa del desarrollo de África no se beneficiará mediante una proliferación de estrategias de aplicación paralelas o que compitan entre sí. UN ذلك أن قضية التنمية اﻷفريقية لن يخدمها انتشار استراتيجيات التنفيذ المتوازية أو المتنافسة.
    Lo que hacen en cambio estas resoluciones es drenar 7 millones de dólares todos los años en preciados recursos financieros y humanos que podrían servir mejor la causa del desarrollo económico en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وما تفعله هذه القرارات عوضا عن ذلك هو استنزاف سبعة ملايين دولار سنويا في صورة موارد مالية وبشرية ثمينة يمكن الاستفادة منها على نحو أفضل لخدمة قضية التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Durante todo este tiempo, la causa del desarrollo ha avanzado gracias a la cooperación multilateral, con la importante asistencia de las Naciones Unidas y sus organismos. UN وخلال تلك الفترة أحرزت قضية التنمية تقدما عن طريق التعاون المتعدد اﻷطراف، بمساعدة نشطة من اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Por lo tanto, debemos iniciar sin demora un diálogo serio para hacer que la marea de la mundialización se convierta en un elemento que sirva a la causa del desarrollo, la paz y la prosperidad para todos. UN ولذا ينبغي لنا أن نشرع، بلا تأخير، في حوار جاد لتحويل مد العولمة بحيث تخدم قضية التنمية والسلام والازدهار للجميع.
    Obstaculizan la causa del desarrollo y afectan la vida y la dignidad mismas de incontables personas. UN وتحبط قضية التنمية وتؤثر على حياة أعداد لا حصر لها من الناس، وعلى كرامتهم.
    Deben encontrarse formas concretas de hacer progresar la causa del desarrollo de África y asegurar que se apliquen realmente. UN ويجب التوصل إلى طرق محــددة للنهوض بقضية التنمية اﻷفريقية ولضمان أن يصبح التنفيذ واقعا.
    El Administrador Asociado estaba decidido a promover la causa del desarrollo y esperaba mantener una colaboración fructífera con la Junta Ejecutiva. UN وأكﱠد التزامه بالنهوض بقضية التنمية وتطلعه إلى العمل مع المجلس التنفيذي.
    El Administrador Asociado estaba decidido a promover la causa del desarrollo y esperaba mantener una colaboración fructífera con la Junta Ejecutiva. UN وأكّد التزامه بالنهوض بقضية التنمية وتطلعه إلى العمل مع المجلس التنفيذي.
    Su Majestad el Rey Taufa ' ahaù Tupou IV era muy conocido como hombre de visión que dedicó toda su vida a la causa del desarrollo en su país. UN لقد عُرف صاحب الجلالة، الملك توفآهو توبو الرابع، على نطاق واسع كرجل ذي رؤيا كرس جل حياته لقضية التنمية في بلده.
    Además, es necesario que se promueva más activamente la causa del desarrollo para que la población, sobre todo de los países desarrollados, preste mayor apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en dicho campo. UN كما تدعو الحاجة إلى مزيد من الدعوة لقضية التنمية بحيث يزداد دعم الناس، ولا سيما في العالم المتقدم النمو، ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    El apoyo de la India a los esfuerzos subsiguientes de los países africanos por alcanzar el desarrollo económico deriva de nuestro compromiso con la cooperación Sur-Sur y con la causa del desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza. UN إن مساندة الهند للجهود اللاحقة التي بذلتها البلدان الافريقية لتحقيق التنمية الاقتصادية إنما هي أمر متجذر في التزامنا بالتعاون بين الجنوب والجنوب، وبقضية التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستئصال الفقر.
    I. LA RAZÓN DE SER DE LA UNCTAD Y la causa del desarrollo 5 3 UN أولاً- سبب وجود الأونكتاد وقضية التنمية 5 3
    En primer lugar, consideramos que lo que ahora se necesita para la causa del desarrollo de África es que los compromisos se concreten en acciones. UN وبادئ ذي بدء، نحن نعتقد بأن ما تحتاجــه قضية تنمية أفريقيا في الوقت الحالي هو ترجمة الالتزامات إلى عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more