"la causa penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضية الجنائية
        
    • في الدعوى الجنائية
        
    • قضية جنائية
        
    • الدعوى الجزائية
        
    • بالقضية الجنائية
        
    • ملف الدعوى الجنائية
        
    • إطار الدعوى الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية المقامة
        
    • الدعوى الجنائية ضد
        
    • والدعوى الجنائية محل
        
    • بالدعوى الجنائية
        
    • القائمة بالإجراءات الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية التي
        
    • الدعوى الجنائية المرفوعة
        
    • إجراءات الدعوى الجنائية
        
    Además, el autor declaró que no había presentado queja alguna al Comité y no insistió en que prosiguieran las investigaciones de la causa penal. UN وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية.
    Además, el autor declaró que no había presentado queja alguna al Comité y no insistió en que prosiguieran las investigaciones de la causa penal. UN وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية.
    No puede seguir la demanda civil... hasta que la causa penal haya quedado resuelta. Open Subtitles الدعوى المدنية لا يمكن المضي بها قدماً حتى تكون القضية الجنائية تحل
    Según la fuente, el tribunal de distrito de Oktyabrskiy en Minsk decidió que una causa civil no puede reabrirse hasta que se cierre la causa penal. UN ووفقاً للمصدر، قررت محكمة مقاطعة منسك أوكتيابرسكي عدم جواز النظر في الدعوى المدنية قبل الفصل في الدعوى الجنائية.
    Esas personas también quedarán exentas de responsabilidad y no podrán ser colocadas bajo custodia ni sancionadas en relación con sus testimonios o conclusiones en calidad de peritos en relación con la causa penal que se trate. UN كما لا يجوز تحميل هؤلاء الأشخاص المسؤولية أو احتجازهم أو معاقبتهم بسبب إفادة قدموها كشهود أو استنتاجات قدموها بصفتهم خبراء في قضية جنائية تكون موضوعا للإجراءات.
    Además, no se lograrán resultados positivos sin la participación del Estado afectado en la causa penal. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    Los implicados estaban suspendidos del servicio activo en espera de la sentencia que debía pronunciarse en la causa penal. UN والأشخاص المتورطون ليسوا في الخدمة، وذلك في انتظار صدور الحكم في هذه القضية الجنائية.
    La constancia oficial formará parte del expediente de la causa penal. UN وتصبح المذكرة الرسمية جزءا من مستندات القضية الجنائية.
    El Estado Parte también examina los hechos de la causa penal. UN وتدرس الدولة الطرف أيضاً وقائع هذه القضية الجنائية.
    Entretanto, el autor y su abogado han solicitado que se revise la causa penal del Sr. Boymurodov. UN وفي غضون ذلك، طلب صاحب البلاغ ومحاميه إعادة دراسة القضية الجنائية للسيد بويمورودوف.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    la causa penal sigue suspendida sin que el Estado parte haya dado ninguna indicación de cuándo concluirá. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    La sustancia de la causa penal contra su padre no fue examinada durante el juicio. UN ولم يُنظر خلال المحاكمة في مضمون القضية الجنائية المرفوعة ضد والدها.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    la causa penal sigue suspendida sin que el Estado parte haya dado ninguna indicación de cuándo concluirá. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    Cuando el examen combinado de ambas pueda demorar excesivamente el juicio penal, está permitido juzgar la causa penal en primer lugar y posteriormente proceder, dentro del mismo procedimiento judicial, al examen de la acción civil correspondiente. UN ويجوز إذا كان سيتسبب النظر في الدعويين معاً في تأخير المحاكمة الجنائية تأخيراً مفرطاً فقط أن تبدأ المحكمة بالفصل في الدعوى الجنائية وأن تنظر بعد ذلك في الدعوى المدنية وفقاً لنفس الإجراءات.
    Actualmente, se encuentra en trámite la causa penal y se llevan a cabo actividades investigativas y de búsqueda operativa con objeto de establecer el paradero de Z. I. Gaisanova y de los responsables de su secuestro. UN وفي الوقت الحاضر هناك قضية جنائية يتم في إطارها تحقيق وعملية بحث رامية إلى تحديد مكان وجود ز.أ. غايسانوفا ومختطفيها. ويجري التحقق من صلة ز.أ.
    Artículo 39. En la causa penal no se aplicará la suspensión a la prescripción sino que el plazo seguirá corriendo. UN المادة 39: لا يسري الإيقاف على التقادم في الدعوى الجزائية بل تقام وإذا مضت المدة سقطت.
    Asunto: Alcance del examen en apelación de la causa penal contra el demandante ante la justicia española UN الموضوع: مدى استعراض المحاكم الإسبانية للاستئناف المتعلق بالقضية الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ
    5.5 Los autores aducen además que, el 30 de marzo de 2004, el Presidente del Tribunal de Distrito de Aksy decidió suspender la demanda civil de indemnización porque no había terminado la causa penal correspondiente. UN 5-5 كما يدفع صاحبا البلاغ بأن رئيس محكمة دائرة آكسي قرر، في 30 آذار/مارس 2004، تعليق الدعوى المدنية التي قدماها للتعويض لهما، بحجة أن ملف الدعوى الجنائية لم يغلق بعد.
    El autor argumentó también que el único delito imputado al policía en la causa penal es el de tortura y que no se le acusaba de detención o encarcelamiento ilegal. 5.4. UN كما دفع بأن التهمة الوحيدة التي وُجِّهت إلى موظف الشرطة في إطار الدعوى الجنائية هي تهمة التعذيب؛ ولم تسجَّل بحقه أية تُهم فيما يتعلق بالاعتقال و/أو الاحتجاز غير المشروعين.
    Si la Corte Suprema hubiese considerado que el autor había sido sometido a tortura o si se hubiese incoado un proceso penal contra los presuntos torturadores, el autor no habría sido acusado o la causa penal ya incoada contra él habría sido anulada. 4.4. UN وإذا تبين لمحكمة النقض أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب أو إذا كانت دعوى جنائية قد رُفعت ضد مرتكبي التعذيب المزعومين، فإنه إما لم تكن لتوجه ضده لائحة اتهامات أو كان سيجري إنهاء الدعوى الجنائية المقامة فعلاً.
    El 31 de agosto de 2001, la Fiscalía General abrió la causa penal correspondiente. UN وافتتح مكتب الادعاء العام في 31 آب/أغسطس 2001 الدعوى الجنائية ضد ابن صاحبة البلاغ.
    Por carta del Director Adjunto del Departamento de fecha 14 de octubre de 2002, se informó al autor de que los bienes de Iniciativas Civiles confiscados por el CSE durante el registro realizado el 13 de agosto de 2001 no se aceptaban como pruebas materiales y no se habían transmitido al Departamento junto con la causa penal. UN وفي رسالة كتبها نائب رئيس الإدارة في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، أعلِم صاحب البلاغ بأن ممتلكات الجمعية التي حرزتها إدارة لجنة الأمن أثناء التفتيش الذي جرى في 13 آب/أغسطس 2001 لم تُقبل كأدلة مادية، ولم تُنقل هي والدعوى الجنائية محل النظر إلى الإدارة.
    4.1 El 4 de agosto de 2008, el Estado parte sostuvo, en relación con los hechos en los que se basa la comunicación, que la Fiscalía Regional de Brest había examinado varias veces las denuncias de la autora con respecto a la causa penal iniciada por el Departamento de Asuntos Internos en su contra. UN 4-1 في 4 آب/أغسطس 2008، دفعت الدولة الطرف فيما يخص الوقائع التي يستند إليها البلاغ بأن مكتب المدعي العام الإقليمي في برست نظر مراراً في شكاوى صاحبة البلاغ المتعلقة بالدعوى الجنائية التي أقامتها إدارة الشؤون الداخلية ضدها.
    1) Comparecer cuando así lo solicite el órgano que instruye la causa penal; UN 1- أن يمثل أمام الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية بناء على طلبها؛
    El autor reiteró que la causa penal contra él había sido amañada y se remitió a las pruebas que presentó en su comunicación inicial. UN وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى.
    La autora indicó que la respuesta del Estado Parte se refería a la causa penal básica contra ella, que no era el motivo de la comunicación que había presentado al Comité. UN وقالت صاحبة البلاغ إن رد الدولة الطرف تناول الدعوى الجنائية المرفوعة عليها، وهو ليس موضوع بلاغها إلى اللجنة.
    la causa penal que dio lugar a su condena se inició cinco meses después de su detención. UN فلم تبدأ إجراءات الدعوى الجنائية التي أفضت إلى إدانته إلا بعد احتجازه بخمسة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more