iii) Aprobación por la CEDEAO de una iniciativa subregional para la paz, la seguridad y el desarrollo en la franja del Sahel | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل |
iii) Aprobación por la CEDEAO de una iniciativa subregional para la paz, la seguridad y el desarrollo en la franja del Sahel | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في الشريط الساحلي |
iii) Aprobación por la CEDEAO de una iniciativa subregional para la paz, la seguridad y el desarrollo en la franja del Sahel | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد مبادرة دون إقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في الشريط الساحلي |
La reciente creación por la CEDEAO de un parlamento de la Comunidad, integrado por 120 miembros, y un tribunal de justicia de la Comunidad constituyó una novedad significativa en el plano subregional. | UN | ومن التطورات الهامة على الصعيد دون الإقليمي قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا بإنشاء برلمان للجماعة الاقتصادية يتألف من 120 عضوا ومحكمة عدل تابعة للجماعة الاقتصادية. |
Además, el 6 de junio de 2006 se puso en marcha en Malí el Programa de la CEDEAO de lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | إضافة إلى ذلك، أطلقنا في 6 حزيران/يونيه 2006 في مالي برنامج الأسلحة الصغيرة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La reciente creación por la CEDEAO de un parlamento de la Comunidad, integrado por 120 miembros, y un tribunal de justicia de la Comunidad constituyó una novedad significativa en el plano subregional. | UN | ومن التطورات الهامة على الصعيد دون الإقليمي قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤخرا بإنشاء برلمان للجماعة الاقتصادية يتألف من 120 عضوا ومحكمة عدل تابعة للجماعة الاقتصادية. |
Acojo con satisfacción la determinación recientemente mostrada por los Estados miembros de la CEDEAO de establecer una dependencia dedicada a las armas pequeñas. | UN | وأنا أرحب بالالتزام الذي أظهرته مؤخرا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما قررت إنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة. |
Por tanto, podría ser oportuno que el Consejo considerara de manera favorable la recomendación de los dirigentes de la CEDEAO de visitar Côte d ' Ivoire. | UN | ولذلك، فإنه قد يكون الوقت قد حان لكي يوافق مجلس الأمن على توصية زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بزيارة كوت ديفوار. |
iii) Aprobación y puesta en práctica por la CEDEAO de una estrategia subregional y mecanismos para combatir el tráfico de drogas en África occidental | UN | ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد وتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا |
Toma nota también de la decisión de la CEDEAO de imponer un embargo de armas a Guinea. | UN | ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا. |
:: Autorizar la aplicación inmediata de las decisiones de la Conferencia de la CEDEAO de 7 y 24 de diciembre de 2010 | UN | :: أن يأذن بالتنفيذ الفوري لقراري هيئة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المؤرخين 7 و 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Estos elementos de reserva podrían ser reagrupados a pedido de la CEDEAO, de la OUA o de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الوحدات الجاهزة يمكن تجميعها بطلـــب من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو منظمـــة الوحدة اﻷفريقية أو اﻷمم المتحدة. |
En particular me satisface el anuncio realizado por el Jefe Tom Ikimi de la intención de la CEDEAO de cooperar con las Naciones Unidas para crear un mecanismo conjunto de coordinación que sirva para armonizar la preparación y ejecución de las elecciones. | UN | وأرحب بصورة خاصة بإعلان الرئيس توم إيكيمي عن اعتزام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون مع اﻷمم المتحدة في إنشاء آلية تنسيق مشتركة لمواءمة اﻹعداد للانتخابات وإجرائها. |
En el preámbulo se celebra también la decisión adoptada por la CEDEAO de renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y ligeras en el África occidental. | UN | كما ترحب الديباجة بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتجديد إعلان الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا. |
f) Incremento de la capacidad de la División Estadística de la CEDEAO de promover la coordinación de las estadísticas regionales | UN | (و) تعزيز قدرات شعبة الإحصاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ما يتعلق بتنسيق الإحصاءات الإقليمية |
Además, se enfrenta a una precaria situación financiera, que ha suscitado preocupación sobre la capacidad de la CEDEAO de mantener su presencia en Côte d ' Ivoire. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعرقل عمليات قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بسبب الوضع المالي المتردي، وهو ما أثار قلقا بشأن قدرة الجماعة الاقتصادية على إدامة وجودها في كوت ديفوار. |
Los estudios realizados en la CEDEAO de aumentar a 3.205 hombres los efectivos de la fuerza de la Misión para conferirle nueva capacidad deberán tenerse en cuenta de una forma u otra por la comunidad internacional. | UN | ثم إن الدراسات التي أجريت داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف زيادة قوام القوة ليبلغ 205 3 أفراد والرامية إلى توفير قدرات جديدة، يجب أن يضعها المجتمع الدولي في الحسبان بطريقة أو بأخرى. |
Las estimaciones se basan en el presupuesto aprobado de la CEDEAO de 1.384,5 euros por hombre y mes. | UN | وتستند التقديرات إلى الميزانية المعتمدة لبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وهي 384.5 1 يورو عن الشخص الواحد ولمدة شهر. |
:: Aplicación en Sierra Leona del plan regional de la CEDEAO de lucha contra los estupefacientes mediante reuniones mensuales con la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional | UN | :: تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سيراليون من خلال عقد اجتماعات شهرية مع وحدة مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية |
El equipo de evaluación tomó diversas decisiones destinadas a respaldar la determinación de la CEDEAO de fiscalizar minuciosamente el proceso electoral. | UN | ٥ - واتخذ فريق التقييم عددا من القرارات الرامية إلى تأكيد عزم الجماعة الاقتصادية على مراقبة العملية الانتخابية عن كثب. |