Sería importante por lo tanto que el Gobierno de Sierra Leona y el resto de las partes concernidas planteen con mayor claridad sus puntos de vista sobre el proceso de paz, en estrecha coordinación con la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | وعليه سيكون من الأهمية أن تحدد حكومة سيراليون وجميع الأطراف المعنية بوضوح أكبر نهجها لعملية السلام، بتنسيق وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
De ahí que, a pesar de la aprobación de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad, sigue siendo indispensable que se establezca una colaboración digna de crédito entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فرغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1343، لا تزال تتحتم إقامة شراكة ذات مصداقية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
La reunión reafirmó también la función de liderazgo de la CEDEAO en la promoción de la estabilidad en África occidental y recomendó reforzar la asociación entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | وأكد الاجتماع مجددا أيضا على الدور القيادي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في تعزيز الاستقرار في غرب أفريقيا، ودعا إلى تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
Exhorto a otros asociados bilaterales y multilaterales de Guinea en la reforma del sector de seguridad a que coordinen su acción respectiva con la iniciativa apoyada por la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | وإنني أحث شركاء غينيا الآخرين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال إصلاح قطاع الأمن على تنسيق النُّهج الخاصة بكل منهم مع المبادرة التي تدعمها كل من الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة. |
A la espera de poder continuar la excelente cooperación entre la CEDEAO y las Naciones Unidas respecto de la situación en Malí, aprovecho esta oportunidad para reiterarle las seguridades de mi consideración más distinguida. | UN | وإذ أتطلع لمواصلة التعاون الممتاز بين الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة بشأن الحالة في مالي، تفضلوا بقبول أسمى عبارات التقدير والاحترام. |
Convinimos en la necesidad de redoblar los esfuerzos de la Unión Africana, la CEDEAO y las Naciones Unidas en apoyo de la aplicación de los principales acuerdos concertados en Côte d ' Ivoire. | UN | واتفقنا على الحاجة إلى تكثيف الجهود المبذولة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة دعمًا لتنفيذ الاتفاقات الرئيسية التي تم التوصل إليها في كوت ديفوار. |
Se destacó la importancia del esfuerzo realizado por los altos cargos de la CEDEAO y las Naciones Unidas para promover la reconciliación entre los dirigentes de los tres países y la necesidad de que los tres Gobiernos elaboraran un enfoque concertado para resolver los conflictos que afectaban a la zona. | UN | وجرى التشديد على أهمية الجهود التي يبذلها زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تشجيع المصالحة بين زعماء البلدان الثلاثة وضرورة اتباع الحكومات الثلاث لنهج متضافر إزاء معالجة الصراعات في المنطقة. |
Exhorto a los Gobiernos de estos países a que colaboren estrechamente con la CEDEAO y las Naciones Unidas para poner fin inmediato a la actual crisis y crear las condiciones que permitan la paz y el desarrollo humano en la subregión. | UN | وأدعو حكومات هذه البلدان إلى العمل الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل وضع نهاية عاجلة للأزمة الراهنة وخلق الظروف المناسبة للسلم والتنمية البشرية في المنطقة دون الإقليمية. |
Se destacó la importancia del esfuerzo realizado por los altos cargos de la CEDEAO y las Naciones Unidas para promover la reconciliación entre los dirigentes de los tres países y la necesidad de que los tres Gobiernos elaboraran un enfoque concertado para resolver los conflictos que afectaban a la zona. | UN | وجرى التشديد على أهمية الجهود التي يبذلها زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تشجيع المصالحة بين زعماء البلدان الثلاثة وضرورة اتباع الحكومات الثلاث لنهج متضافر إزاء معالجة الصراعات في المنطقة. |
Reconociendo la función decisiva que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sigue desempeñando en el proceso de paz de Liberia y acogiendo con satisfacción el apoyo y la participación ininterrumpida de la Unión Africana, así como su estrecha coordinación con la CEDEAO y las Naciones Unidas, | UN | وإذ يقر بالدور الحاسم الذي تواصل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القيام به في عملية السلام الليبرية، وإذ يرحب بالدعم والمشاركة المستمرة من جانب الاتحاد الأفريقي وقيامه بالتنسيق الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، |
Y esta es la voluntad que expresé nuevamente al firmar el Acuerdo de Accra III concertado en la última reunión sobre la crisis de Côte d ' Ivoire celebrada en la capital de Ghana, bajo los auspicios de la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | وقد أبديت الإرادة نفسها عندما وقَّعت على اتفاق أكرا الثالث الذي انبثق عن الاجتماع الأخير المعقود بشأن الأزمة الإيفوارية في العاصمة الغانية، تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
Reconociendo la función decisiva que la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sigue desempeñando en el proceso de paz de Liberia y acogiendo con satisfacción el apoyo y la participación ininterrumpida de la Unión Africana, así como su estrecha coordinación con la CEDEAO y las Naciones Unidas, | UN | وإذ يقر بالدور الحاسم الذي تواصل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القيام به في عملية السلام الليبرية، وإذ يرحب بالدعم والمشاركة المستمرة من جانب الاتحاد الأفريقي وقيامه بالتنسيق الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، |
Al respecto, las cuestiones relativas a la identificación nacional y al importante papel que deben cumplir las organizaciones subregionales en el funcionamiento de esa Comisión contribuirán seguramente a una mayor cooperación y eficacia de la colaboración entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تعد الاعتبارات المتعلقة بالامتلاك الوطني لزمام المبادرة والدور الهام الذي يتعين أن تقوم به المنظمات دون الإقليمية في إدارة تلك اللجنة أدوات موثوقا بها للتعاون بقدر أكبر ولشراكة أكثر فعالية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
1. En los países vulnerables de la región, como Guinea, se precisa una mayor cooperación por parte de la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | 1 - في البلدان الهشة مثل غينيا من المطلوب زيادة العمل التعاوني من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة على حد سواء. |
10. Insta a los gobiernos y a los dirigentes regionales interesados a que prosigan cooperando plenamente con la CEDEAO y las Naciones Unidas para fomentar los esfuerzos de todas las partes en el conflicto de Sierra Leona encaminados a lograr la aplicación completa y pacífica del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja, y a que aporten recursos con ese fin; | UN | 10 - يحــث الحكومات والقادة الإقليميين المعنيين على مواصلة تعاونهم الكامل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف في صراع سيراليون بغية الإنفاذ الكامل بالطرق السلمية لاتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار وتقديم المساعدة اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛ |
10. Insta a los gobiernos y a los dirigentes regionales interesados a que prosigan cooperando plenamente con la CEDEAO y las Naciones Unidas para fomentar los esfuerzos de todas las partes en el conflicto de Sierra Leona encaminados a lograr la aplicación completa y pacífica del Acuerdo de Cesación del Fuego de Abuja, y a que aporten recursos con ese fin; | UN | 10 - يحــث الحكومات والقادة الإقليميين المعنيين على مواصلة تعاونهم الكامل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف في صراع سيراليون بغية الإنفاذ الكامل بالطرق السلمية لاتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار وتقديم المساعدة اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛ |
En abril de 2009, el equipo de investigación conjunto de la CEDEAO y las Naciones Unidas había presentado su informe final, en el que se concluía que " elementos descontrolados " de los servicios de seguridad de Gambia eran culpables de las muertes y desapariciones de los ghaneses, y que el Estado de Gambia y sus dirigentes no eran responsables de los hechos. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، قدم فريق تحقيق مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة تقريره النهائي الذي يكشف عن أن بعض " العناصر المارقة " داخل أجهزة الأمن الغامبية هي المُلامة على حوادث قتل الغانيين واختفائهم وليس غامبيا أو قيادتها. |
El despliegue de la misión de la CEDEAO en Liberia (ECOMIL) sirve también de útil ejemplo de cooperación entre la CEDEAO y las Naciones Unidas, ya que el Consejo de Seguridad autorizó en la resolución 1497 (2003) que se utilizaran recursos de las Naciones Unidas para apoyar el despliegue del primer batallón nigeriano, que acababa de terminar su período de servicio en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | 31 - ويقدم نشر بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبيريا مثالا مفيدا عن التعاون بين الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة، حيث أن مجلس الأمن قد أجاز في قراره 1497 (2003) استخدام موارد الأمم المتحدة لدعم انتشار الكتيبة النيجيرية الأولى التي كانت قد أنهت للتو فترة خدمتها في إطار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Pidieron a la Unión Africana, la CEDEAO y las Naciones Unidas, en consulta con las autoridades de Malí, que velaran por que se hiciera el seguimiento que fuera necesario. | UN | وطلبوا إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة كفالة إجراء المتابعة اللازمة بالتشاور مع السلطات المالية. |