"la celebración anual del día internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتفال السنوي باليوم الدولي
        
    • الاحتفال سنويا باليوم الدولي
        
    • الاحتفال باليوم الدولي السنوي
        
    • كالاحتفال السنوي باليوم الدولي
        
    • لﻻحتفال باليوم الدولي
        
    • للاحتفال السنوي باليوم الدولي
        
    Organiza la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; UN تنظم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛
    El Instituto presentó actos paralelos en cada período de sesiones y después en la celebración anual del Día Internacional de la Mujer en San Diego. UN ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو.
    la celebración anual del Día Internacional de las Familias, el 15 de mayo, constituye una valiosa ocasión en torno a la cual podrán emprenderse las iniciativas pertinentes. UN ويوفر الاحتفال السنوي باليوم الدولي لﻷسر، في ١٥ أيار/مايو، فرصة ذهبية تقتضي الاضطلاع بتدابير ملائمة في مناسبته.
    la celebración anual del Día Internacional de la Familia ayuda a aumentar la conciencia sobre las cuestiones relativas a la familia y a estimular los esfuerzos por hacer frente a los retos que se plantean a las familias. UN 74 - يساعد الاحتفال سنويا باليوم الدولي للأسرة على إذكاء الوعي بقضايا الأسرة وحفز الجهود من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الأسر.
    El Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre cuestiones de la familia, en Nueva York, colabora con el Departamento en la celebración anual del Día Internacional de la Familia en la Sede de las Naciones Unidas5. UN وتتعاون لجنة نيويورك للمنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة مع الإدارة في الاحتفال باليوم الدولي السنوي للأسرة في مقر الأمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) sigue utilizando ocasiones como la celebración anual del Día Internacional del Migrante, el 18 de diciembre, para promover la ratificación de la Convención. UN وما فتئت مفوضية حقوق الإنسان تغتنم الفرص، كالاحتفال السنوي باليوم الدولي للمهاجرين بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر، للترويج لزيادة عدد الدول المصدقة على الاتفاقية.
    la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino fue una oportunidad que permitió a diversos centros de información ampliar su labor de alcance a las comunidades de residentes palestinos. UN ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة.
    la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino fue una oportunidad que permitió a diversos centros de información ampliar su labor de alcance a las comunidades de residentes palestinos. UN ١٢٤ - وهيأ الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الفرصة لعدة مراكز إعلام لتوسيع نطاق جهودها الرامية إلى الوصول للمجموعات البعيدة لتشمل المجتمعات المحلية الفلسطينية المقيمة.
    La División debería seguir elaborando el programa anual de capacitación para el personal de la Autoridad Palestina, prestando especial atención al equilibrio entre los géneros en el programa, y organizando la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وينبغي للشعبة مواصلة تطوير البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية وإيلاء اهتمام خاص بالتوازن بين الجنسين في البرنامج، وتنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Mediante la celebración anual del Día Internacional de Nelson Mandela, el Departamento, en colaboración con el Gobierno sudafricano, asegurará que se conserve su legado para futuras generaciones. UN عن طريق الاحتفال السنوي باليوم الدولي لنيلسون مانديلا، تكفل الإدارة، وهي تعمل مع حكومة جنوب أفريقيا، الحفاظ على هذه التركة للأجيال العتيدة.
    La presentación oficial tendrá lugar en noviembre, durante la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el pueblo Palestino. UN وسيجري إطلاق رسمي في تشرين الأول/نوفمبر خلال الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    La División debe seguir organizando la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN 93 - وينبغي أن تواصل الشعبة تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    f) Organizar en la Sede la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el 29 de noviembre; UN )و( تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر بالمقر؛
    d) Organizar la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; UN )د( تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛
    d) Organizar la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; UN )د( تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛
    d) Organizar la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino; UN (د) تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛
    42. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; UN 42 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال سنويا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    41. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; UN 41 - تشيد بدور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال سنويا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    En particular la División de Relaciones con el Público y el Servicio de Centros de Información del Departamento de Información Pública ha colaborado con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en la organización, el 15 de mayo, de la celebración anual del Día Internacional de la Familia en la Sede de las Naciones Unidas mediante la transmisión de mensajes relativos a la familia en todo el mundo. UN وبوجه خاص، تتعاون شعبة الشؤون العامة ودائرة مراكز الإعلام، التابعتان لإدارة شؤون الإعلام، مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في تنظيم الاحتفال باليوم الدولي السنوي للأسرة في الخامس عشر من أيار/مايو بمقر الأمم المتحدة مطلقة بذلك رسائل تتعلق بالأسرة في جميع أنحاء العالم.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) sigue utilizando ocasiones como la celebración anual del Día Internacional del Migrante, el 18 de diciembre, para promover la ratificación de la Convención. UN وما فتئت مفوضية حقوق الإنسان تغتنم الفرص، كالاحتفال السنوي باليوم الدولي للمهاجرين بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر، للترويج لزيادة عدد الدول المصدقة على الاتفاقية.
    la celebración anual del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer debe marcar la diferencia en la lucha contra dicha violencia. UN وينبغي للاحتفال السنوي باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة بأن يحدث فرقاً في الحرب ضد هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more