"la celebración de elecciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء الانتخابات في
        
    • إجراء انتخابات في
        
    • استنادا إلى انتخابات على
        
    • على أساس انتخابات على
        
    • تنظيم انتخابات في
        
    • انتخابات أجريت في
        
    • وإجراء الانتخابات في
        
    • أهمية بشأن إجراء اﻻنتخابات في
        
    • لإجراء الانتخابات في
        
    • إجراء أي انتخابات في
        
    • لإجراء انتخابات في
        
    • بعقد اﻻنتخابات في
        
    • وإجراء انتخابات في
        
    • في إجراء اﻻنتخابات في
        
    • انتخابات تشمل
        
    y la comunidad internacional también debe apoyar la celebración de elecciones en 2010. UN وعلى المجتمع الدولي كذلك أن يدعم إجراء الانتخابات في عام 2010.
    Se espera que continúe el impulso creado por esos acontecimientos positivos, en particular por lo que respecta a la segunda ronda de la jirga de paz, que se suspendió hasta la celebración de elecciones en el Pakistán. UN ومن المتوقع أن تستمر قوة الدفع النابعة من هذه التطورات الإيجابية، لا سيما في ما يخص عقد الجولة الثانية من اجتماعات مجلس السلام، التي كانت قد عُلقت لحين إجراء الانتخابات في باكستان.
    la celebración de elecciones en Bosnia y Herzegovina es un elemento positivo para la solución de la crisis en Europa. UN إن إجراء انتخابات في البوسنة والهرسك هو عنصر إيجابي نحو حل هذه اﻷزمة في أوروبا.
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، استنادا إلى انتخابات على مستوى القرى أجريت عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي تلك الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، على أساس انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين وإلى تحمل هذه الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية كاملة عن ميزانية توكيلاو،
    El derecho a la libre determinación comprende la celebración de elecciones en el marco de una sociedad democrática. UN ويشمل حق تقرير المصير تنظيم انتخابات في إطار مجتمع ديمقراطي.
    3. Observa además que en 1999 se instauró un gobierno nacional tras la celebración de elecciones en las comunidades mediante el sufragio universal de los adultos; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    La OUA, que ya coopera con varias instituciones y organizaciones, se propone desarrollar su cooperación con las Naciones Unidas, cooperación que ya comenzó con motivo de la celebración de elecciones en Malí, Eritrea y el Togo. UN والمنظمة التي تتعاون بالفعل مع عدد من المؤسسات والمنظمات الدولية، تتوقع أن تطور تعاونها مع اﻷمم المتحدة. علاوة على ذلك، فإن هذا التعاون بدأ بالفعل مع إجراء الانتخابات في مالي وارتيريا وتوغو.
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    4. Subraya a este respecto la importancia que atribuye a la celebración de elecciones en octubre de 1994 a más tardar; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    Observando la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Observando la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Observando la celebración de elecciones en el Territorio en noviembre de 2012, UN وإذ تلاحظ إجراء انتخابات في الإقليم في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، استنادا إلى انتخابات على مستوى القرى أجريت عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي تلك الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Recordando la toma de posesión en 1996 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1996، هي مجلس الفونو العام، استنادا إلى انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين، وإلى تولي تلك الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية الكاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Recordando la toma de posesión en 1999 de un órgano legislativo nacional, el Fono General, constituido mediante la celebración de elecciones en las comunidades por sufragio universal de los adultos, y la asunción por ese órgano, en junio de 2003, de la plena responsabilidad del presupuesto de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إنشاء هيئة تشريعية وطنية في عام 1999، هي مجلس الفونو العام، على أساس انتخابات على مستوى القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين وإلى تولي هذه الهيئة في حزيران/يونيه 2003 المسؤولية كاملة عن ميزانية توكيلاو،
    Aunque la UNAMI seguirá colaborando estrechamente con la Comisión Electoral, aun sigue habiendo problemas importantes para la celebración de elecciones en el Iraq. UN وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق.
    3. Observa además que en 1999 se instauró un gobierno nacional tras la celebración de elecciones en las comunidades mediante el sufragio universal de los adultos; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    El Comité también les instó a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance para garantizar la libertad de la actividad política en todo el país y la celebración de elecciones en condiciones de paz y tranquilidad. UN كما ناشدتهم بذل كل ما بوسعهم لضمان حرية النشاط السياسي في جميع أنحاء البلاد وإجراء الانتخابات في جو سلمي آمن.
    El Grupo también se centró en facilitar el establecimiento de un consejo nacional de transición, y en contribuir a él, así como en fijar un calendario claro para la celebración de elecciones en 2009. UN وركز فريق الاتصال أيضا على المساعدة في إنشاء مجلس وطني انتقالي والتعجيل في ذلك، وعلى وضع جدول زمني واضح لإجراء الانتخابات في عام 2009.
    Recuerdan también que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha declarado que la convocación de una Asamblea Constituyente o la celebración de elecciones en Jammu y Cachemira por el Gobierno de la India no reemplazaría un plebiscito libre e imparcial solicitado por el Consejo de Seguridad para determinar la voluntad del pueblo de Cachemira; UN يشيرون أيضا إلى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو إجراء أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    El General Gaye, Comandante de la Fuerza de la MONUC, dijo que la Misión estaba avanzando en la creación de un entorno político favorable para la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo. UN وقال الفريق غاي، قائد قوات البعثة، إن البعثة تحرز تقدما فيما يتعلق بإيجاد مناخ سياسي ملائم لإجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La misión señala a la atención del Consejo de Seguridad el vínculo fundamental entre la aplicación escrupulosa del Acuerdo de Linas-Marcoussis y la celebración de elecciones en 2005. UN 38 - وتوجـــه البعثـــة انتباه مجلس الأمن إلى الصلة الجوهرية بين التنفيذ الدقيق لاتفاق ليناس - ماركوسي وإجراء انتخابات في عام 2005.
    Esta es una de las cuestiones que está examinando el Representante Especial del Secretario General, en el contexto de las actividades de creación de capacidad previas a la celebración de elecciones en todo Kosovo. UN وهذه مسألة من المسائل التي يبحثها حاليا الممثل الخاص للأمين العام في سياق بناء القدرات قبل اجراء انتخابات تشمل كوسوفو بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more