"la celebración de elecciones presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراء انتخابات رئاسية
        
    • إجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • بإجراء انتخابات رئاسية
        
    • وإجراء انتخابات رئاسية
        
    • بإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • انتخابات الرئاسة
        
    • تنظيم الانتخابات الرئاسية
        
    • تنظيم انتخابات رئاسية
        
    • لإجراء انتخابات رئاسية
        
    • لإجراء انتخاباتٍ رئاسية
        
    • ويعتبر إجراء اﻻنتخابات الرئاسية
        
    • وتنظيم انتخابات رئاسية
        
    • عقد الانتخابات الرئاسية
        
    • عقد انتخابات رئاسية
        
    • وانتخابات رئاسية
        
    la celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    Quedan comprendidos bajo el segundo concepto varios indicadores positivos, por ejemplo, la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias. UN وتشمل الأخيرة المؤشرات الإيجابية مثل اعتزام إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية.
    Ello será seguido de la celebración de elecciones presidenciales y legislativas a nivel nacional, que se celebrarán a principios de 1995. UN وسيتلو ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية في كافة أنحاء البلاد في أوائل ١٩٩٥.
    La principal cuestión de la que se ocupó el Consejo en Haití fue la celebración de elecciones presidenciales. UN وفيما يتعلق بهايتي، كانت مسألة إجراء الانتخابات الرئاسية هي المسألة الرئيسية التي تناولها المجلس.
    La Unión Europea acoge con agrado la celebración de elecciones presidenciales en Nigeria el 27 de febrero de 1999. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء انتخابات رئاسية في نيجيريا في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Tras el éxito del proceso de paz en Liberia, la celebración de elecciones presidenciales y legislativas el 19 de julio de 1997 y el establecimiento de un gobierno legítimo, el ACNUR lanzó un programa de repatriación voluntaria el 16 de septiembre de 1997. UN وفي أعقاب نجاح عملية السلام في ليبيريا، وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في 19 تموز/يوليه 1997، وإقامة حكومة شرعية، بدأت المفوضية في 16 أيلول/سبتمبر 1997 برنامجا للعودة الطوعية إلى الوطن.
    El proyecto esboza medidas provisionales, entre las que figura la emisión de decretos relativos a la celebración de elecciones presidenciales en el plazo de seis meses después de la ratificación y elecciones legislativas como máximo un año después de celebradas las elecciones presidenciales. UN ويحدد المشروع تدابير انتقالية من بينها إصدار مراسيم بشأن إجراء انتخابات رئاسية في غضون ستة أشهر بعد التصديق عليه، وانتخابات تشريعية في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من إجراء الانتخابات الرئيسية.
    la celebración de elecciones presidenciales libres e imparciales en enero del año que viene en los territorios palestinos ocupados es la cuestión más prioritaria. UN ويمثل إجراء انتخابات رئاسية حرة ومنصفة في الأراضي الفلسطينية المحتلة في كانون الثاني/يناير من العام القادم مسألة ذات أولوية قصوى.
    Además, la celebración de elecciones presidenciales y legislativas justas y libres y el establecimiento de un gobierno que abarque todos los sectores y que sea representativo y multiétnico constituirá un paso vital en el proceso de democratización y reconstrucción del Afganistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشكل إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية نزيهة وحرة وتنصيب حكومة واسعة التمثيل متعددة الأعراق خطوتين حاسمتين على طريق الديمقراطية والتعمير في أفغانستان.
    Estimación para 2007: Sesión del Parlamento destinada a aprobar la celebración de elecciones presidenciales UN تقديرات عام 2007: اجتماع البرلمان لضمان إجراء الانتخابات الرئاسية
    la celebración de elecciones presidenciales en unas condiciones de seguridad tan frágiles fue un logro importante del pueblo afgano. UN وإن إجراء الانتخابات الرئاسية في ظل حالة أمنية هشة كان إنجازا كبيرا للشعب الأفغاني.
    la celebración de elecciones presidenciales en la fecha fijada es un paso crucial para consolidar una democracia duradera en Haití y lograr un traspaso sin tropiezos del gobierno. UN ويعتبر إجراء الانتخابات الرئاسية في الموعد المقرر خطوة حاسمة في توطيد دوام الديمقراطية في هايتي وضمان انتقال السلطة انتقالا هادئا.
    El Gobierno de Ucrania presta particular atención a la celebración de elecciones presidenciales justas y libres y al establecimiento de igualdad de oportunidades para todos los candidatos durante la campaña presidencial. UN وتولي حكومة أوكرانيا اهتماما خاصا بإجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، وتهيئة الفرص المتكافئة لجميع المرشحين خلال حملة الانتخابات الرئاسية.
    Teniendo esto en cuenta, el Mediador cree que el pueblo de Côte d ' Ivoire tiene ante sí el desafío inmediato y urgente de lograr la normalidad y la estabilidad a través de la reunificación del país, la restauración de la administración del Estado en todo el territorio y la celebración de elecciones presidenciales y legislativas libres y limpias. UN ويعتقد الوسيط، واضعا ما تقدم في الاعتبار، أن التحدي الفوري والعاجل الذي يواجه شعب كوت ديفوار هو العودة إلى الحياة الطبيعية والاستقرار عن طريق إعادة توحيد البلد، وإعادة بسط سيطرة الدولة في جميع أنحائه، وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة.
    En relación con la celebración de elecciones presidenciales. UN فيما يتصل بإجراء الانتخابات الرئاسية.
    No obstante, comprendo y respeto las razones que han llevado al Príncipe Sihanouk a la conclusión de que es necesario postergar la celebración de elecciones presidenciales. UN مع ذلك ، فأنا أتفهم وأحترم اﻷسباب التي أفضت باﻷمير سيهانوك الى التوصل الى تأجيل اجراء انتخابات الرئاسة .
    Aliento a todas las partes malienses, incluidos las comunidades y los grupos armados del norte, a que aprovechen el momento y entablen un diálogo nacional inclusivo tan pronto como sea posible, de conformidad con la hoja de ruta de transición y el acuerdo preliminar para la celebración de elecciones presidenciales y conversaciones de paz inclusivas en Malí. UN وأشجع كافة الجهات الفاعلة في مالي على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بانتهاز هذه الفرصة وبدء حوار وطني شامل للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والجماعات المسلحة في الشمال، وفقاً لخريطة الطريق الانتقالية والاتفاق التمهيدي بشأن تنظيم الانتخابات الرئاسية وإجراء محادثات سلام شاملة في مالي.
    La UNOGBIS refuerza las medidas de todos los interesados nacionales por restablecer plenamente la normalidad constitucional, en particular mediante la celebración de elecciones presidenciales libres y transparentes. UN وتساند البعثة الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لضمان الاستعادة الكاملة للحياة الدستورية الطبيعية، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم انتخابات رئاسية حرة وشفافة.
    Se está preparando la celebración de elecciones presidenciales y legislativas para finales de 2005. UN وتتم استعدادات لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية بنهاية 2005.
    3. Exige que se apliquen cuanto antes los acuerdos transitorios mencionados en el párrafo 1, que han de conducir a la celebración de elecciones presidenciales y legislativas libres, limpias y transparentes 18 meses después del comienzo del período de transición, conforme a lo dispuesto en el artículo 102 de la Carta de Transición que entró en vigor el 18 de agosto de 2013, y con arreglo a lo previsto en la Declaración de Yamena; UN 3 - يطالب بسرعةِ تنفيذ الاتفاقات الانتقالية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه لإجراء انتخاباتٍ رئاسية وتشريعية حرة تتسم بالنزاهة والشفافية تقام بعد 18 شهرا من بدء الفترة الانتقالية على نحو ما حددته المادة 102 من ميثاق العملية الانتقالية الذي دخل حيز النفاذ في 18 آب/أغسطس 2013، ووفقا لما دعا إليه إعلان إنجمينا؛
    Observando la plena aplicación del Acuerdo de Bonn mediante la aprobación de una nueva Constitución en enero de 2004 y la celebración de elecciones presidenciales en octubre de 2004 y de elecciones a la Asamblea Nacional y los consejos provinciales en septiembre de 2005, lo que ha permitido al Afganistán recuperar el lugar que por derecho le corresponde en la comunidad internacional; UN وإذ يشيران إلى التنفيذ الكامل لاتفاق بون من خلال اعتماد دستور جديد في كانون الثاني/يناير 2004، وتنظيم انتخابات رئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 وانتخابات الجمعية الوطنية والمجالس الإقليمية في أيلول/سبتمبر 2005، مما مكن أفغانستان من استعادة المكانة التي تستحقها في المجتمع الدولي؛
    :: la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias con arreglo al calendario convenido; UN عقد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في التزام بالإطار الزمني المتفق عليه.
    A este respecto, encomiaron al pueblo de Liberia por su determinación en lograr una solución pacífica de su conflicto civil mediante la celebración de elecciones presidenciales y legislativas libres e imparciales que fueron supervisadas y observadas por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (ECOWAS), la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد أشادوا بشعب ليبريا لتصميمه على إيجاد حل سلمي لنزاعه اﻷهلي من خلال عقد انتخابات رئاسية وتشريعية حرة وعادلة تولت رصدها ومراقبتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Toma nota de que se ha programado un referéndum constitucional para el año 2000 y la celebración de elecciones presidenciales para el año 2001. UN وتلاحظ أنه من المزمع إجراء استفتاء دستوري في عام 2000 وانتخابات رئاسية في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more