Por lo tanto, son legítimas nuestras expectativas tras la celebración de la Conferencia de Beijing. | UN | ولذلك يحق لنا أن نعلق آمالا كبيرة على نتائج مؤتمر بيجين. |
Algunos países también informaron de las asignaciones en el curso de varios años e indicaron si habían aumentado o disminuido desde la celebración de la Conferencia de Beijing. | UN | كما أورد بعض البلدان المخصصات لسنوات عديدة، مما أظهر ازديادها أو تناقصها منذ مؤتمر بيجين. |
La Sra. Maguire indica sin embargo que el mundo ha evolucionado desde la celebración de la Conferencia de Beijing. | UN | ومع ذلك فقد تطور العالم منذ انعقاد مؤتمر بيجين. |
Igualmente, después de la celebración de la Conferencia de Beijing, han sido notables los logros del Banco en lo tocante a integrar la cuestión de la educación de las niñas en sus diálogos con los países, sus estrategias de asistencia a los países y sus programas de préstamos. | UN | وعمل البنك الكثير أيضا منذ مؤتمر بيجين من أجل إدماج مسألة تعليم البنات في حواراته القطرية، واستراتيجياته للمساعدة القطرية، وبرامجه الخاصة باﻹقراض. |
Habida cuenta de los esfuerzos continuos y concertados que las organizaciones no gubernamentales desplegaron durante los preparativos y la celebración de la Conferencia de Beijing, éstas merecen que se les conceda una mayor atención como asociadas y agentes fundamentales para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | ٧ - ونظرا للجهود المستمرة والمتضافرة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية في أثناء اﻹعداد لمؤتمر بيجين وانعقاده فإنها تستحق مزيدا من الاهتمام بوصفها شريكة وعنصرا من المقرر أن يضطلع بدور رئيسي في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
Las reformas legislativas son algunas de las medidas más destacadas adoptadas por los gobiernos desde la celebración de la Conferencia de Beijing. | UN | 43 - كان إصلاح القوانين من أكثر الإجراءات اللافتة للنظر التي اتخذتها الحكومات منذ مؤتمر بيجين. |
No obstante, desde la celebración de la Conferencia de Beijing en 1995, se han adoptado medidas más pragmáticas para impugnar e investigar instituciones que son hostiles al bienestar de las mujeres. | UN | ومنذ مؤتمر بيجين الذي انعقد في عام 1995، يجري الاضطلاع، مع هذا، بخطوات عملية لمواجهة المؤسسات غير المواتية لرفاه المرأة وإعادة النظر في أمرها. |
En la tercera parte se analizan algunas de las tendencias de los cambios políticos, económicos, sociales y culturales mencionados en la Plataforma de Acción que se han acentuado en particular desde la celebración de la Conferencia de Beijing, lo que plantea nuevos problemas para la aplicación cabal de la Plataforma de Acción. | UN | أما الجزء الثالث فيسلط الضوء على بعض الاتجاهات التي تسير فيها التغييرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المبينة في منهاج العمل وهي الاتجاهات التي برزت معالمها، بوجه خاص، منذ مؤتمر بيجين لتشكل تحديات جديدة في مواجهة التنفيذ الكامل لمنهاج العمل. |
Desde la celebración de la Conferencia de Beijing, el UNIFEM se ha consagrado al cumplimiento de la Plataforma de Acción a nivel nacional y regional con respecto a las esferas programáticas recomendadas y a la aplicación de las recomendaciones de las recientes conferencias mundiales auspiciadas por las Naciones Unidas en lo que hace a cuestiones de género. | UN | ١٠ - ويكرس الصندوق جهوده في فترة ما بعد مؤتمر بيجين لتنفيذ منهاج العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في المجالات البرنامجية الموصى بها في المنهاج، ومتابعة المؤتمرات العالمية اﻷخيرة التي رعتها اﻷمم المتحدة في أبعادها المتعلقة بنوع الجنس. |
El Sr. LEUNG (Fiji) se felicita de la celebración de la Conferencia de Beijing y de la formulación de una Plataforma de Acción, pues ambos actos dan fe de que la comunidad internacional se interesa en el adelanto de la mujer y de sus derechos fundamentales. | UN | ١ - السيد لونغ )فيجي(: أشاد بانعقاد مؤتمر بيجين وبصياغة برنامج العمل وهما يبرهنان على اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على النهوض بالمرأة وحقوقها اﻷساسية. |
La Sra. FLOREZ PRIDA (Cuba) dice que transcurrido un año desde la celebración de la Conferencia de Beijing, la situación de las mujeres en el mundo continúa siendo muy difícil. | UN | ٢١ - السيدة فلوريز فريدا )كوبا(: قالت إن بعد مرور سنة على مؤتمر بيجين لا تزال حالة النساء بالغة الصعوبة في جميع أرجاء العالم. |
36. La Sra. MEKHEMAR (Egipto) dice que, desde la celebración de la Conferencia de Beijing, se han registrado progresos notables en los ámbitos del adelanto y la habilitación de la mujer, así como en la aplicación del principio de igualdad entre los sexos en todas las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos. | UN | ٣٦ - السيدة مخيمر )مصر(: قالت إن تقدما كبيرا أحرز منذ انعقاد مؤتمر بيجين في مجالات النهوض بالمرأة وتمكينها وإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في كافة نشاطات اﻷمم المتحدة وأجهزتها. |
Uno de los cambios importantes que se realizaron en las políticas oficiales, tras la celebración de la Conferencia de Beijing, consistió en la adopción del criterio de la igualdad entre los géneros para la elaboración, formulación y aplicación de políticas y las consiguientes actividades encaminadas a reorientarlas a fin de lograr la igualdad entre los géneros en todos los sectores. | UN | 36 - من التحولات الهامة التي شهدتها السياسات الحكومية بعد مؤتمر بيجين الاعتراف بضرورة اتباع نهج يساوي بين الجنسين في تصميم السياسات وصياغتها وتنفيذها وما بذل نتيجة لذلك من جهود لإعادة تركيز السياسات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات. |
El examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, a los 10 años de la adopción de ésta, puso de manifiesto que el sistema de las Naciones Unidas había hecho grandes progresos en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género desde la celebración de la Conferencia de Beijing (véase el documento E/2004/59). | UN | 14 - وأوضح استعراض وتقييم السنوات العشر لتنفيذ منهاج عمل بيجين أن منظومة الأمم المتحدة حققت تقدما كبيرا في تعميم مراعاة المنظور الجنساني منذ مؤتمر بيجين (انظر E/2004/59). |
La Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belén do Pará)11 ha sido ratificada por 29 de los 35 Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos, 15 de los cuales lo hicieron después de la celebración de la Conferencia de Beijing. | UN | وقد صدق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه (اتفاقية بيليم دو بارا)(11)29 دولة مما مجموعه 35 دولة عضوا في منظمة الدول الأمريكية، ومنها 15 دولة صدقت عليها بعد مؤتمر بيجين. |
Desde la celebración de la Conferencia de Beijing, en 1995, Jamaica ha concentrado sus esfuerzos en algunas de las esferas fundamentales citadas en la Plataforma de Acción de Beijing (lucha contra pobreza, educación y capacitación, represión de la violencia contra las mujeres y los niños y renivelación del reparto del poder y de las responsabilidades de decisión en todos los niveles) en el marco de su plan de acción nacional en favor de la mujer. | UN | وقالت إنه منذ مؤتمر بيجين الذي عقد في ١٩٩٥ ركزت جامايكا على بعض المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين )محاربة الفقر، والتعليم والتدريب، ومنع العنف الموجه ضد المرأة واﻷطفال، وإعادة التوازن لاقتسام السلطة ومسؤوليات صنع القرار على جميع المستويات( في إطار خطتها الوطنية للعمل من أجل المرأة. |
a) A continuación de la celebración de la Conferencia de Beijing en 1995, el mecanismo nacional para la mujer de esa época, el NCWD, presentó a la oficina del Presidente una propuesta sobre acción afirmativa e incorporación de la perspectiva de género en la actividad general que llevó a la formulación de directrices para la promoción de la igualdad de género y los derechos y las oportunidades de las mujeres en Ghana. | UN | (أ) بعد مؤتمر بيجين لعام 1995، عمدت اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة التي كانت قائمة في ذلك الوقت، والمجلس الوطني للمرأة والتنمية، إلى تقديم اقتراح يتعلق بالعمل الإيجابي وتعميم المنظور الجنساني، وذلك إلى مكتب رئيس الجمهورية، مما أدى إلى صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق وفرص المرأة في غانا. |
El Sr. SY (Organización de la Unidad Africana) dice que en el período posterior a la celebración de la Conferencia de Beijing los gobiernos de África han realizado esfuerzos colectivos para aplicar los compromisos contraídos en relación con la Plataforma de Acción. | UN | ٨٤ - السيد سي )منظمة الوحدة الافريقية(: قال إن الفترة التالية لمؤتمر بيجين شهدت جهودا جماعية تبذلها الحكومات الافريقية لتنفيذ الالتزامات الواردة في منهاج العمل. |