Tras la celebración de las elecciones en la región croata del Danubio se establecieron dependencias de gobierno local autónomas. | UN | وقد تم بعد إجراء الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية تنظيم وحدات الحكم الذاتي المحليـة. |
La OSCE facilitó la celebración de las elecciones en las municipalidades del norte, así como la participación de los votantes de Kosovo que residen en Serbia y en Montenegro. | UN | ويسّرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء الانتخابات في البلديات الشمالية، إلى جانب اقتراع الناخبين المقيمين خارج كوسوفو في الإقليم الرئيسي لصربيا وفي الجبل الأسود. |
Espero que continúe ese diálogo de forma regular, con vistas a remover los obstáculos que puedan surgir durante la aplicación de los acuerdos de paz, permitiendo así la celebración de las elecciones en la fecha prevista. | UN | وآمل أن يستمر هذا الحوار على أساس منتظم بهدف تذليل العقبات التي قد تنشأ خلال تنفيذ اتفاقات السلام، لكي يمكن إجراء الانتخابات في موعدها المحدد. |
Dado el atraso en el inicio del desarme y la continuación de las hostilidades, algunos miembros del Consejo de Estado han manifestado recelos acerca de la celebración de las elecciones en la fecha programada. | UN | وبالنظر الى تأخر البدء في نزع السلاح واستمرار القتال، أبدى بعض أعضاء مجلس الدولة خشية من عدم إمكانية إجراء الانتخابات في الموعد المقرر. |
El Partido de la Coalición Panliberiana presentó, y posteriormente retiró, una denuncia oficial de irregularidades en la celebración de las elecciones en tres distritos y la asignación de escaños, cuyas modalidades habían sido previamente acordadas por todos los partidos políticos que además quedaron recogidas en la ley electoral. | UN | وتقدم حزب ائتلاف ليبريا جميعها بشكوى رسمية بشأن مخالفات في إجراء الانتخابات في ثلاث مقاطعات وبشأن تخصيص المقاعد، والتي سبق أن وافقت جميع اﻷحزاب السياسية على طرائقه والتي نص عليها قانون الانتخابات، ثم قام الحزب بسحب الشكوى في وقت لاحق. |
Debido a la celebración de las elecciones en diciembre, el nombramiento de los nuevos defensores adjuntos se aplazó para 2011. | UN | وبالنظر إلى إجراء الانتخابات في كانون الأول/ديسمبر، تأخر تعيين النواب الجدد حتى عام 2011. |
:: Reiteró la necesidad de que las autoridades de la transición pusieran en práctica todas las medidas establecidas en la hoja de ruta de la transición, que habrán de culminar con la celebración de las elecciones en las fechas previstas. | UN | :: التأكيد مجددا على ضرورة قيام السلطات الانتقالية بتنفيذ جميع الإجراءات المنصوص عليها في خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية، على أن يفضي ذلك إلى إجراء الانتخابات في مواعيدها المقررة. |
Tras la celebración de las elecciones en el mes de junio, el nuevo Gobierno pidió apoyo al PNUD para reforzar la capacidad de la comisión electoral con miras a futuras elecciones. | UN | وعقب إجراء الانتخابات في شهر حزيران/يونيه، طلبت الحكومة الجديـــدة دعـم البرنامج اﻹنمائـي لتعزيـز قــدرات لجنة الانتخابات من أجل الانتخابات التي تجري مستقبلا. |
La comunidad serbia todavía no ha nombrado representantes en las comisiones electorales locales, que serán responsables de la celebración de las elecciones en cada uno de los municipios de la región. | UN | ١٢ - ولم تقم الجالية الصربية حتى اﻵن بتسمية ممثليها في لجان الانتخابات المحلية، التي ستكون مسؤولة عن إجراء الانتخابات في كل بلدية في المنطقة. |
la celebración de las elecciones en 2007, la formación de un Gobierno y un Parlamento democráticamente elegidos y el funcionamiento del Parlamento, el Gobierno y otras instituciones del Estado demuestran los progresos logrados en este sentido. | UN | ويعد كل من النجاح في إجراء الانتخابات في عام 2007، وتشكيل حكومة وبرلمان منتخبين بأسلوب ديمقراطي، وقيام البرلمان والحكومة وغيرهما من مؤسسات الدولة بأداء مهامها، دليلا على التقدم الذي أُحرز في هذا الصدد. |
Planificación y ejecución de una campaña de información pública en apoyo de la celebración de las elecciones en Liberia, mediante reuniones informativas para la prensa y comunicados de prensa periódicos, 3 informes diarios de la emisora de radio de la UNMIL y 13 boletines diarios de noticias, así como 6 programas semanales distintos de actualidad y tertulia | UN | تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية لدعم إجراء الانتخابات في ليبريا، تشمل إحاطات صحفية ونشرات صحفية منتظمة، و 3 تقارير يومية من إذاعة البعثة، و 13 نشرة إخبارية يومية، إلى جانب 6 برامج أسبوعية مستقلة للقضايا الراهنة والمناقشة |
Planificación y ejecución de una campaña de información pública en apoyo de la celebración de las elecciones en Liberia, mediante reuniones informativas para la prensa y comunicados de prensa periódicos, 3 informes diarios de la emisora de radio de la UNMIL y 13 boletines diarios de noticias, así como 6 programas semanales distintos de actualidad y tertulia | UN | تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية لدعم إجراء الانتخابات في ليبريا، بطرق منها تقديم إحاطات صحفية منتظمة وإصدار نشرات صحفية، وتقديم 3 تقارير يومية على إذاعة البعثة وتقديم 13 نشرة أخبار يومية، وتقديم 6 برامج أسبوعية مستقلة للقضايا الراهنة والنقاش |
Planificación y ejecución de una campaña de información pública en apoyo de la celebración de las elecciones en Liberia, mediante reuniones informativas para la prensa y comunicados de prensa periódicos, 3 informes diarios de la emisora de radio de la UNMIL y 13 boletines diarios de noticias, así como 6 programas semanales distintos de actualidad y tertulia | UN | تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية لدعم إجراء الانتخابات في ليبريا، تشمل إحاطات صحفية ونشرات صحفية منتظمة، و 3 تقارير يومية من إذاعة البعثة، و 13 نشرة إخبارية يومية، بالإضافة إلى 6 برامج أسبوعية مستقلة للقضايا الراهنة والمناقشة |
Está previsto que la Sra. O ' Connor Connolly, que preside un gobierno minoritario, ejerza el cargo de Primera Ministra hasta la celebración de las elecciones en mayo de 2013. | UN | ويرتقب أن تضطلع السيدة أوكونور كونولي التي ترأس حكومة من حزب الأقلية، بمهام رئيسة الوزراء إلى حين إجراء الانتخابات في أيار/مايو 2013. |
El Consejo de Seguridad insta además a los asociados pertinentes a que se cercioren de hacer efectivas sin demora sus promesas de contribuciones a fin de facilitar la celebración de las elecciones en marzo de 2014. | UN | كذلك يحث مجلس الأمن الشركاء ذوي الصلة على كفالة دفع الأموال التي تعهدوا بها في الوقت المناسب من أجل تيسير إجراء الانتخابات في آذار/مارس 2014. |