"la celebración de reuniones oficiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماعات غير رسمية
        
    • الاجتماعات غير الرسمية
        
    • بالاجتماعات غير الرسمية التي
        
    • عقد جلسات غير رسمية
        
    • عقد اﻻجتماعات غير الرسمية
        
    • بعقد اجتماعات غير رسمية
        
    Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. UN واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك.
    Varias delegaciones recomendaron la celebración de reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva sobre gestión del cambio en el otoño, incluso con los representantes residentes que visitaran Nueva York. UN واقترح العديد من الوفود عقد اجتماعات غير رسمية للمجلس التنفيذي حول إدارة التغيير في الخريف، ويشمل ذلك الاجتماع مع الممثلين المقيمين الذين يزورون نيويورك.
    9. Pide urgentemente a las delegaciones de los Estados Miembros y a la Secretaría que hagan lo posible por evitar la celebración de reuniones oficiosas sin interpretación; UN ٩ - تحث وفود الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة على العمل على تجنب عقد اجتماعات غير رسمية بدون ترجمة شفوية؛
    Durante la celebración de reuniones oficiosas se examinaron algunos aspectos del preámbulo y se presentaron varias propuestas. UN وتوبعت مناقشة عدة مسائل ذات صلة بالديباجة أثناء الاجتماعات غير الرسمية حيث قُدمّت بعض المقترحات.
    Frente al estancamiento actual, debería examinarse la celebración de reuniones oficiosas para facilitar el proceso de consultas del Grupo de Trabajo. UN وبالنظر إلى المأزق الراهن ينبغي التدقيق في استخدام الاجتماعات غير الرسمية في تيسير عملية مشاورات الفريق العامل.
    9. Acoge con beneplácito también los progresos realizados para mejorar la calidad de los informes anuales que presenta el Consejo de Seguridad a la Asamblea General, alienta al Consejo de Seguridad a seguir logrando mejoras según sea necesario, y toma nota de la celebración de reuniones oficiosas del Presidente del Consejo de Seguridad con todos los Estados Miembros antes de que se prepare el informe; UN 9 - ترحب أيضا بالتحسينات التي أُدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع مجلس الأمن على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بالاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها رئيس مجلس الأمن مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    Se programó la celebración de reuniones oficiosas sobre cuestiones financieras y presupuestarias, el programa de microcréditos del PNUD y con los representantes residentes del PNUD que se encontraran de visita durante el período de sesiones. UN وقد تقرر عقد جلسات غير رسمية بشأن المسائل المالية ومسائل الميزانية، وبرنامج الخدمات الائتمانية المحدودة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الزائرين، وذلك أثناء انعقاد الدورة.
    Además, la Comisión seleccionaría experiencias nacionales para estudios de casos concretos, alentaría la celebración de reuniones oficiosas de grupos técnicos y promovería proyectos experimentales para realzar la eficacia de sus trabajos. UN علاوة على ذلك، سوف تسعى اللجنة إلى الحصول على الخبرات القطرية القيمة من قبيل الدراسات اﻹفرادية، وإلى تشجيع عقد اجتماعات غير رسمية لﻷفرقة التقنية والترويج للمشاريع الرائدة بغية زيادة فعالية عملها.
    :: Utilizar estructuras más pequeñas y modos más flexibles de intervención, incluso mediante la celebración de reuniones oficiosas sobre países específicos con miembros seleccionados sobre la base de su pertinencia en un contexto particular UN :: استخدام هياكل أصغر حجما وطرائق انخراط أكثر مرونة، بوسائل منها عقد اجتماعات غير رسمية خاصة ببلدان بعينها مع أعضاء مختارين على أساس أهميتهم في سياق معين
    Observando que cada vez con más frecuencia se atenta contra el principio de la igualdad de los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo mediante la celebración de reuniones oficiosas, calificadas de " costo reducido " , UN وإذ تدرك أن عقد اجتماعات غير رسمية يقال عنها " منخفضة التكلفة " يتسبب على نحو متزايد في المساس بمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية وبين لغات العمل،
    ADVIRTIENDO que el principio de la igualdad de los idiomas oficiales se pasa por alto cada vez más mediante la celebración de reuniones oficiosas llamadas " de costo reducido " ; UN وإذ يلاحظون أن مبدأ المساواة بين اللغات الرسمية كثيرا ما يتعرض لﻹهمال، على نحو متزايد، من خلال عقد اجتماعات غير رسمية تحت اسم " اجتماعات منخفضة التكلفة " ؛
    Quince representantes pidieron una explicación por el hecho de que los gastos de traslado de la sede hubieran sido superiores a los previstos, y varios oradores señalaron la necesidad de que se sostuvieran consultas más oportunas con la Junta en dichos casos, por ejemplo, mediante la celebración de reuniones oficiosas o el envío de una carta entre los períodos de sesiones. UN وطلب خمسة عشر ممثلا تفسيرا إضافيا لتجاوز التكاليف المحددة للمقر، وأشار عدة متكلمين إلى أنه يلزم في هذه الحالات زيادة التقيد بإجراء مشاورات مع المجلس في الوقت المناسب، بوسائل من أمثلتها عقد اجتماعات غير رسمية أو توجيه الرسائل فيما بين الدورات.
    Quince representantes pidieron una explicación por el hecho de que los gastos de traslado de la sede hubieran sido superiores a los previstos, y varios oradores señalaron la necesidad de que se sostuvieran consultas más oportunas con la Junta en dichos casos, por ejemplo, mediante la celebración de reuniones oficiosas o el envío de una carta entre los períodos de sesiones. UN وطلب خمسة عشر ممثلا تفسيرا إضافيا لتجاوز التكاليف المحددة للمقر، وأشار عدة متكلمين إلى أنه يلزم في هذه الحالات زيادة التقيد بإجراء مشاورات مع المجلس في الوقت المناسب، بوسائل من أمثلتها عقد اجتماعات غير رسمية أو توجيه الرسائل فيما بين الدورات.
    La Junta Ejecutiva examinó y se puso de acuerdo sobre la celebración de reuniones oficiosas acerca del marco de financiación plurianual, el Informe sobre el Desarrollo Humano y el procedimiento de armonización y simplificación antes de la reunión anual de junio de 2003. UN 109 - ناقش المجلس التنفيذي موضوع عقد اجتماعات غير رسمية بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات، و " تقرير التنمية البشرية " ، وإجراءات المواءمة والتبسيط، ووافق على عقد هذه الاجتماعات قبل الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه 2003.
    Sin embargo, apoyaríamos también ideas constructivas para mejorar los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, incluida la celebración de reuniones oficiosas para facilitar las consultas. UN ولكننا أيضا نؤيد الأفكار البناءة التي تؤدي إلى تحسين أساليب عمل الفريق العامل، بما في ذلك استخدام الاجتماعات غير الرسمية لتسهيل المشاورات.
    7. Pide a las delegaciones de los Estados Miembros y a la Secretaría que traten de limitar la celebración de reuniones oficiosas sin interpretación; UN ٧ - تطلب إلى وفود الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تحرص على الحد من عقد الاجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة شفوية؛
    En el año en curso la colaboración se ha centrado en la celebración de reuniones oficiosas relacionadas concretamente con las actividades de cooperación entre el Grupo de Trabajo y la Secretaría. UN وخلال عام 2006، يركز التعاون على الاجتماعات غير الرسمية المتعلقة على وجه التحديد بالجهود التعاونية بين الفريق العامل والأمانة العامة.
    9. Acoge con beneplácito también la mejora de la calidad de los informes anuales que presenta el Consejo de Seguridad a la Asamblea General, alienta al Consejo a seguir haciendo mejoras, según sea necesario, y toma nota de la celebración de reuniones oficiosas del Presidente del Consejo con todos los Estados Miembros antes de que se prepare el informe; UN 9 - ترحب أيضا بتحسين نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على مواصلة تحسينها عند الاقتضاء، وتحيط علما بالاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها رئيس المجلس مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    9. Acoge con beneplácito también la mejora de la calidad de los informes anuales que presenta el Consejo de Seguridad a la Asamblea General, alienta al Consejo a seguir haciendo mejoras, según sea necesario, y toma nota de la celebración de reuniones oficiosas del Presidente del Consejo con todos los Estados Miembros antes de que se prepare el informe; UN 9 - ترحب أيضا بتحسين نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على مواصلة تحسينها عند الاقتضاء، وتحيط علما بالاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها رئيس المجلس مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    En su 16º período de sesiones, el Comité decidió invitar a la Secretaría a que facilitara la celebración de reuniones oficiosas con las organizaciones no gubernamentales fuera del horario habitual de las sesiones del Comité. UN ٢٤ - قررت اللجنة، في دورتها السادسة عشرة، دعوة اﻷمانة العامة إلى تيسير عقد جلسات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية خارج أوقات انعقاد الجلسات العادية للجنة.
    Se programó la celebración de reuniones oficiosas sobre cuestiones financieras y presupuestarias, el programa de microcréditos del PNUD y con los representantes residentes del PNUD que se encontraran de visita durante el período de sesiones. UN وقد تقرر عقد جلسات غير رسمية بشأن المسائل المالية ومسائل الميزانية، وبرنامج الخدمات الائتمانية المحدودة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الزائرين، وذلك أثناء انعقاد الدورة.
    Los Presidentes de la Conferencia han presentado y aplicado sus propuestas relativas a la celebración de reuniones oficiosas cuando no ha habido oposición a ellas. UN فقد قدم رؤساء المؤتمر مقترحاتهم بعقد اجتماعات غير رسمية ونفذوها حينما لم تثر اعتراضات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more