"la celebración de reuniones periódicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد اجتماعات منتظمة
        
    • عقد اجتماعات دورية
        
    • بعقد اجتماعات منتظمة
        
    • وعقد اجتماعات منتظمة
        
    • بعقد اجتماعات دورية
        
    • في ذلك اجتماعات منتظمة
        
    • عقد الاجتماعات المنتظمة
        
    • عقد الاجتماعات بصورة منتظمة
        
    • عقد الاجتماعات بانتظام
        
    la celebración de reuniones periódicas podría aumentar las posibilidades de recuperación de activos. UN ورُئي أن عقد اجتماعات منتظمة يمكن أن يعزّز احتمالات استرداد الموجودات.
    A ese respecto, se señaló que la celebración de reuniones periódicas podría aumentar las posibilidades de recuperar activos. UN وذُكر في هذا الصدد أن من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزز إمكانيات استرداد الموجودات.
    A ese respecto, se señaló que la celebración de reuniones periódicas podría aumentar las posibilidades de recuperar activos. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ من شأن عقد اجتماعات منتظمة أن يعزّز إمكانيات استرداد الموجودات.
    El plan comprenderá la celebración de reuniones periódicas entre el Oficial Jurídico Superior y las partes, para ayudarles a cumplir sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto en la regla. UN وسـيشمل هذا عقد اجتماعات دورية بين كبار الموظفين القانونيين والأطراف لمساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القاعدة.
    La cooperación entre la MONUP y la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) se mantuvo mediante la celebración de reuniones periódicas. UN واستمر التعاون بين البعثة وقوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات دورية.
    Debemos restablecer un diálogo constructivo entre las religiones mediante la celebración de reuniones periódicas entre los dirigentes de los diferentes credos. UN يجب أن نعيد فتح باب الحوار البناء بين الديانات بعقد اجتماعات منتظمة لزعماء مختلف الديانات.
    Ello debería llevarse a cabo mediante un mayor intercambio de informes y la celebración de reuniones periódicas entre el personal de las misiones. UN وينبغي لهذا الأمر أن يتم عبر زيادة تبادل التقارير وعقد اجتماعات منتظمة للموظفين في البعثة.
    Dentro el mismo contexto, quisiéramos recalcar nuestro apoyo a las recomendaciones de la JIFE relativas a la celebración de reuniones periódicas con los principales países productores de materias primas de opiáceos y los principales importadores. UN وفي اﻹطار نفسه، نود أن نؤكد على دعمنا للتوصيات الصادرة عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بعقد اجتماعات دورية بين البلدان الرئيسية المنتجة للمواد اﻷفيونية الخام والمستوردين الرئيسيين.
    La cooperación entre la MONUP y la Fuerza Multinacional de Estabilización se mantiene mediante la celebración de reuniones periódicas. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    La cooperación entre la MONUP y la Fuerza Multinacional de Estabilización se mantiene mediante la celebración de reuniones periódicas. UN ويتواصل التعاون بين البعثة وقوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    :: Continuación del proceso del Mecanismo de Aplicación Conjunta, con la celebración de reuniones periódicas UN مواصلة عملية آلية التنفيذ المشتركة من خلال عقد اجتماعات منتظمة
    Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas UN تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها
    v) la celebración de reuniones periódicas de agentes clave de todos los sectores interesados para facilitar la realización de esas actividades. UN `5` عقد اجتماعات منتظمة للجهات الرئيسية من جميع الأطراف المؤثرة المختلفة تيسيراً لتنفيذ العناصر السابقة.
    Los esfuerzos que realiza la Corte con el fin de aumentar su productividad, en especial mediante la celebración de reuniones periódicas destinadas a planificar estratégicamente su labor son encomiables. UN وجهود المحكمة لتعزيز إنتاجيتها، لا سيما من خلال عقد اجتماعات منتظمة تكرس للتخطيط الاستراتيجي لعملها جديرة بالثناء.
    Dicha aplicación incluiría, entre otras cosas, la celebración de reuniones periódicas entre los respectivos presidentes de los órganos principales. UN ومن شأن هذا التنفيذ أن يشمل، في جملة أمور، عقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء كل من الهيئات الرئيسية.
    Esto se añade a la celebración de reuniones periódicas a nivel de Viceministros de Relaciones Exteriores. UN هذا بالإضافة إلى عقد اجتماعات دورية على مستوى نواب وزراء الخارجية.
    El Comandante de la fuerza de la MONUC sigue facilitando también la celebración de reuniones periódicas entre los Jefes de Estado Mayor de los ejércitos de la República Democrática del Congo y Rwanda. UN ويواصل قائد قوة البعثة أيضاً تيسير عقد اجتماعات دورية بين رئيسي أركان جيشي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    65. La cuestión de iniciar la celebración de reuniones periódicas del Consejo de Seguridad conforme al párrafo 2 del Artículo 28 de la Carta UN ٥٦- مسألة الشروع في عقد اجتماعات دورية لمجلس اﻷمن وفقا للفقرة ٢ من المادة ٨٢ من الميثاق
    Además acogemos con beneplácito la celebración de reuniones periódicas entre los Presidentes de los principales órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب أيضا بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Se intensificó la coordinación y el intercambio de información mediante la celebración de reuniones periódicas de las secretarías, entre otras cosas para tratar el tema de los programas de trabajo de los comités UN :: تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بعقد اجتماعات منتظمة للأمانات بشأن أمور من بينها برامج عمل اللجان
    En el acuerdo se prevén actividades de cooperación general y permanente, incluido el intercambio de expertos, la celebración de reuniones periódicas de comisiones conjuntas y la obtención de beneficios mutuos en materia de servicios de personal. UN وينص هذا الاتفاق على تعاون عام دائم يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة وتحقيق استفادة متبادلة فيما يتعلق بخدمات الموظفين.
    v) El Consejo Económico y Social tal vez desee tener en cuenta los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el párrafo 39 del anexo I de la resolución 50/227 de la Asamblea General, relativo a la celebración de reuniones periódicas con las mesas y la secretaría de las comisiones orgánicas, otros órganos subsidiarios y órganos conexos y las juntas ejecutivas pertinentes. UN ' ٥ ' قد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاستفادة من التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الورادة في الفقرة ٣٩ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ فيما يتعلق بعقد اجتماعات دورية مع مكاتب اللجان الفنية وأماناتها، ومع الهيئات الفرعية اﻷخرى والهيئات المتصلة بها، والمجالس التنفيذية ذات الصلة.
    2. La Comisión ha establecido un activo programa de trabajo, incluida la celebración de reuniones periódicas de su Comité de Organización, las configuraciones encargadas de los países, el grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas y las presidencias. UN 2 - وقد حددت اللجنة برنامج عمل فعّال، بما في ذلك اجتماعات منتظمة للجنتها التنظيمية، واجتماعات للتشكيلات المخصصة لبلد محدد، والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، ورؤساء اللجنة.
    Por último, en la reunión se convino en un mecanismo de seguimiento consistente en la celebración de reuniones periódicas de carácter técnico y ministerial. UN وأخيرا، اتُّفق في الاجتماع على إنشاء آلية للمتابعة تشمل عقد الاجتماعات المنتظمة على المستويين التقني والوزاري.
    :: Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas UN :: تيسير عقد الاجتماعات بصورة منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها
    :: Continuación del proceso del Mecanismo de Aplicación Conjunta, con la celebración de reuniones periódicas UN :: استمرار عملية آلية التنفيذ المشتركة بواسطة عقد الاجتماعات بانتظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more