"la ceremonia de la firma" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفل التوقيع
        
    • احتفال التوقيع
        
    • حفلة التوقيع
        
    • احتفال توقيع
        
    • حفل توقيع
        
    • الاحتفال بالتوقيع
        
    • مراسم التوقيع
        
    • مراسم توقيع
        
    En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, asistió a la ceremonia de la firma en Brasilia. UN وقد حضر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، حفل التوقيع في برازيليا.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـــــب أن تكون المستندات الأصلية بحوزة الممثل المودع لديه التفويض في حفل التوقيع.
    Observamos con interés la invitación del Japón para que la ceremonia de la firma se celebre en ese país. UN ونلاحظ مع الاهتمام الدعوة الموجهة من اليابان بأن يعقد احتفال التوقيع في ذلك البلد.
    El Director de la Oficina del Alto Comisionado de Nueva York participó en la ceremonia de la firma, convocada por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, así como en una reunión informativa para la prensa. UN وشارك مدير مكتب المفوضية السامية في نيويورك في حفلة التوقيع التي نظمها مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وشارك كذلك في جلسة إحاطة إعلامية.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـــــب أن تكون المستندات الأصلية بحوزة الممثل المودع لديه التفويض في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    Los instrumentos originales de otorgamiento de plenos poderes deberán entregarse al representante del depositario en la ceremonia de la firma. UN ويجـب أن تقدم المستندات الأصلية للتفويض الكامل إلى ممثل الوديع في حفل التوقيع.
    la ceremonia de la firma del Tratado se llevó a cabo en Semipalatinsk, en el mismo lugar donde en 1991 se cerró el polígono de ensayo de armas nucleares de Semipalatinsk. UN وجرى احتفال التوقيع على المعاهدة في سميبالاتنسك، التي أُغلق فيها في عام 1991 موقع سميبالاتنسك لتجارب الأسلحة النووية.
    Los Jefes de Gobierno convinieron en apoyar la designación de Trinidad y Tabago como sede de la Asociación de Estados del Caribe, y aceptaron el ofrecimiento de Colombia de actuar como país anfitrión en la ceremonia de la firma de la Convención por la que se establece la Asociación de Estados del Caribe. UN ووافق رؤساء الحكومات على تأييد أن تكون ترينيداد وتوباغو موقع مقر رابطة الدول الكاريبية وقبلوا العرض المقدم من حكومة كولومبيا باستضافة احتفال التوقيع على الاتفاقية المنشئة لرابطة الدول الكاريبية.
    La culminación de este proceso en la ceremonia de la firma en París indica no sólo el reconocimiento de que la comunidad internacional es plenamente consciente de los estragos provocados por la sequía y la desertificación, sino también de su compromiso de abordar ese problema. Asamblea General 44ª sesión plenaria Cuadragésimo noveno período de sesiones 25 de octubre de 1994 UN إن تتويج هذه العملية بإقامة احتفال التوقيع على الاتفاقية في باريس، هو اعتراف، ليس فقط بأن المجتمع الدولي على وعي كامل بالويلات التي يسببها الجفاف والتصحر، ولكن أيضا بالتزامه بمعالجة هذه المشكلة.
    El Canadá ha cumplido con su parte renovando hasta el año 2008 el Fondo canadiense contra las minas terrestres, lo que eleva nuestra contribución financiera por encima de los 200 millones de dólares desde la ceremonia de la firma de la Convención en Ottawa. UN وقد أدّت كندا دورها بتجديدها صندوق الألغام الأرضية الكندي حتى عام 2008، وبهذا ستبلغ التزاماتنا المالية أكثر من 200 مليون من دولارات الولايات المتحدة منذ حفلة التوقيع التي أقيمت في أوتاوا.
    Por lo tanto, me complace informar de que el dirigente del FRU, en el día de ayer, expresó precisamente ese pesar en la ceremonia de la firma del Acuerdo de Paz de Lomé. UN ويسرني لذلك أن أبلغلكم بأن زعيم الجبهة الثورية المتحدة قد أعرب عن مثل هذا اﻷسف في احتفال توقيع اتفاق السلام في لومي أمس.
    2008. Los representantes participaron en la ceremonia de la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad por la Federación de Rusia en la Sede de las Naciones Unidas entre el 22 y el 29 de septiembre. UN 2008 - شارك ممثلون عن المنظمة في حفل توقيع الاتحاد الروسي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مقر الأمم المتحدة من 22 إلى 29 أيلول/سبتمبر.
    Pero sé que deben estar ansiosos por regresar con sus familias haremos los preparativos para la ceremonia de la firma inmediatamente. Open Subtitles ولكني أعلم أنكم مشتاقون للعودة الى عائلاتكم لذا سنقوم بالتحضيرات من أجل الاحتفال بالتوقيع حالاً
    Ya que antes dirigiste la seguridad de la ONU voy a necesitar tu ayuda para coordinar los protocolos y el despliegue en la ceremonia de la firma del tratado. Open Subtitles بما أنك كنت سابقاً قائد أمن الأمم المتحدة فسأحتاج منك أن تنسق الإجراءات والانتشار من أجل مراسم التوقيع
    Y desearía que estuviera presente en la ceremonia de la firma. Open Subtitles ولا أودّ من شيء إلا أن تكوني هناك لحضور مراسم توقيع الإتفاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more