Son bien conocidos los esfuerzos realizados por Nueva Zelandia para lograr la cesación de los ensayos nucleares por todos los Estados, en todos los medios y para siempre. | UN | ولا يجهل أحد جهود نيوزيلندا لتعزيز وقف التجارب النووية من جانب جميع الدول، وفي كل مكان وفي كل زمان. |
Ya en el noveno período de sesiones, en 1954, la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares se había tratado aparte de los acuerdos sobre otras medidas de desarme. | UN | وكانت مسألة وقف التجارب النووية قد عولجت بصورة مستقلة عن الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، فـي وقت مبكر يرجـع الى الدورة التاسعة المعقودة عام ٤٥٩١. |
Quiero resaltar en particular la contribución tangible que han realizado el Dr. Rotblat y las Conferencias Pugwash para resolver la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares. | UN | وأود أن اؤكد بصورة خاصة على اﻹسهام الملموس الذي قدمه الدكتور روتبلاط ومؤتمر بوغواش في حل مسألة وقف التجارب النووية. |
En este sentido, pedimos en forma inequívoca la cesación de los ensayos nucleares, de cualquier tipo que sean y en todos los ámbitos, y solicitamos a la Conferencia de Desarme que trabaje en pro de la rápida concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el plazo más breve posible. | UN | وفي هذا الصدد، نطالب بثبات بوقف التجارب النووية من أي نوع وفي جميع البيئات، ونطالب مؤتمر نزع السلاح أن يعمل صوب اﻹبرام العاجل لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقصر وقت ممكن. |
Convencida de que la cesación de los ensayos nucleares creará un clima propicio para la conclusión de las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
Nos alivia mucho la disminución, por ahora, de la amenaza de la guerra nuclear y, finalmente, la cesación de los ensayos nucleares. | UN | ونشعر بارتياح كبير إزاء التقلص الحادث اﻵن في التهديدات بالحرب النووية وإزاء وقف تجارب اﻷسلحة النووية أخيرا. |
La cuestión de la cesación de los ensayos nucleares ha sido desde hace mucho tiempo una de las principales preocupaciones de esta Asamblea y de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وما فتئت مسألة وقف التجارب النووية شاغلا رئيسيا لهذه الجمعية وﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Ya en el noveno período de sesiones, celebrado en 1954, la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares se había tratado aparte de los acuerdos sobre otras medidas de desarme. | UN | وكانت مسألة وقف التجارب النووية قد عولجت بصورة مستقلة عن الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، في وقت مبكر يرجع إلى الدورة التاسعة المعقودة عام ١٩٥٤. |
Ha sido muy alentador para Polonia que, por primera vez en la era nuclear, las cinco Potencias nucleares estuvieron de acuerdo con respecto a la cesación de los ensayos nucleares. | UN | ويسر بولندا أعظم السرور أن الدول النووية الخمس اتفقت، ﻷول مرة في العصر النووي، على وقف التجارب النووية. |
Desde los bombardeos de Hiroshima y Nagasaki, las organizaciones femeninas vienen protestando contra las armas nucleares y haciendo campaña a favor de la cesación de los ensayos nucleares. | UN | فمنذ إلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، ما فتئت المنظمات النسائية تعرب عن احتجاجها على استخدام هذه الأسلحة وتناضل من أجل وقف التجارب النووية. |
Quiero hacer presente de manera concreta el apoyo de los países de América Latina y del Caribe al Tratado de Tlatelolco, así como las resoluciones de la Asamblea General que dieron lugar a la cesación de los ensayos nucleares de Francia en África. | UN | وإنني أذكر بالتحديد تأييد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمعاهدة تلاتيلولكو، باﻹضافة الى قرارات الجمعية العامة التي أسفرت عن وقف التجارب النووية الفرنسية في أفريقيا. |
El proyecto de resolución dice que estamos convencidos de que la cesación de los ensayos nucleares crearía un clima propicio para la conclusión de las negociaciones. Estamos convencidos de ello, y no estamos con ello faltando a la verdad ni a la buena fe. | UN | فمشروع القرار يقول إننا مقتنعون بأن وقف التجارب النووية سيهيئ مناخا مؤاتيا لاختتام المفاوضات، ونحن مقتنعون بهذا، وإذ نفعل ذلك لا نكون مقصرين تجاه الحقيقة أو حُسن النية. |
Consideraron de manera positiva el compromiso de las partes interesadas en la región de ejercer moderación, que contribuye a la seguridad regional, a la cesación de los ensayos nucleares y a la no transferencia de material, equipo y tecnología relacionados con las armas nucleares. | UN | ويرون أن من التطورات اﻹيجابية التزام اﻷطراف المعنية في المنطقة بممارسة ضبط النفس، الذي يساهم في اﻷمن اﻹقليمي، وفي وقف التجارب النووية وعدم نقل المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة باﻷسلحة النووية. |
En el caso que nos ocupa, el 10 de agosto pasado todos anunciamos claramente la voluntad de concertar un acuerdo sobre la cesación de los ensayos nucleares; a nosotros nos corresponde, pues, determinar los medios para lograrlo. | UN | وبالنسبة للحالة التي نحن بصددها فقد أعلنا جميعا بوضوح في العاشر من آب/أغسطس الماضي ارادتنا في التوصل الى اتفاق حول وقف التجارب النووية: وعلينا اﻵن أن نفكر في الوسائل التي تساعدنا على بلوغها. |
La resolución de las Naciones Unidas que pedía la cesación inmediata de los ensayos nucleares, aprobada por la Asamblea General el año pasado con el apoyo de muchos países, indica la sincera voluntad de la comunidad internacional de conseguir la cesación de los ensayos nucleares. | UN | إن قرار اﻷمم المتحدة الداعي إلى الوقف الفوري للتجارب النووية الذي اعتمد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في العام الماضي بمساندة من بلدان كثيرة يدل على اﻹرادة والرغبة الصادقة من قبل المجتمع الدولي في وقف التجارب النووية. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para destacar la importancia que mi país atribuye a la pronta firma y ratificación del Tratado de cesación completa de los ensayos nucleares por parte de todos los Estados, como también a la cesación de los ensayos nucleares hasta su entrada en vigor. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتأكيد اﻷهمية التي يعلقها بلدي على توقيع جميع الدول على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومصادقتها عليها في وقت مبكر، فضلا عن وقف التجارب النووية حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
El Japón ha pedido constantemente la cesación de los ensayos nucleares y en este período de sesiones de la Asamblea General se propone patrocinar un proyecto de resolución en el que se pide dicha cesación. | UN | وما فتئت اليابان تطالب باستمرار بوقف التجارب النووية، وهي تعتزم أن تتقدم بمشروع قرار في هذه الدورة للجمعية العامة يطالب بوقف التجارب النووية. |
Convencida de que la cesación de los ensayos nucleares creará un clima propicio para la conclusión de las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، |
a) La pronta firma y ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares28 por todos los Estados, especialmente por los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, con miras a que entre en vigor cuanto antes, así como, en espera de ello, la cesación de los ensayos nucleares; | UN | )أ( إسراع جميع الدول بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة)٢٨( لا سيما الدول التي لا بد من تصديقها عليها ﻹنفاذها، بغية إنفاذها السريع، فضلا عن وقف تجارب اﻷسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة؛ |