"la cesación del fuego que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقف إطﻻق النار الذي
        
    • وقف إطلاق النار التي
        
    • بوقف إطﻻق النار الذي
        
    • لوقف إطلاق النار الذي
        
    • على وقف اطﻻق النار الذي
        
    • تنفيذ وقف إطلاق النار الذي
        
    Participó en las negociaciones sobre la cesación del fuego que se iniciaron bajo los auspicios del Presidente en ejercicio de la CEDEAO. UN وشارك في مفاوضات وقف إطلاق النار التي أجريت تحت رعاية الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Los grupos encargados de la cesación del fuego que se nieguen a convertirse en fuerzas de guardia de fronteras todavía podrían ser declarados organizaciones ilegales. UN ويمكن إعلان مجموعات وقف إطلاق النار التي ترفض التحول إلى قوات حراسة حدودية بأنها منظمات غير شرعية.
    Aunque no se ha infringido la cesación del fuego que ha estado en vigor desde el 6 de septiembre de 2001, y pese a que no hay indicios de que los dirigentes de ninguna de las dos partes tengan intención de iniciar hostilidades, deseo hacer constar mi inquietud sobre la escala de las vulneraciones del acuerdo militar No. 1 expuestas en el párrafo 7 supra. UN 23 - ورغم أنه لم يحصل انتهاك لوقف إطلاق النار الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991، وأنه ليس ثمة ما يدل على أن قيادة أي من الطرفين تعتزم الخوض في أعمال عدائية، فإنني أود أن أسجل قلقي من نطاق انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1، المشار إليها بإيجاز في الفقرة 7 أعلاه.
    La delegación de Francia ofreció información a los miembros del Consejo sobre la actividad de observación de la cesación del fuego que llevan a cabo sus tropas, y recordó que éstas se retirarían una vez se desplegara la fuerza de interposición de la CEDEAO. UN وزود وفد فرنسا أعضاء المجلس بمعلومات عن أنشطة مراقبة وقف إطلاق النار التي تقوم بها القوات الفرنسية، وأشار إلى أن تلك القوات ستنسحب متى جرى نشر قوة فاصلة تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    A nivel nacional, la Misión presidió las reuniones bisemanales de la Comisión Conjunta de Supervisión de la Cesación del Fuego, que destacó por su eficacia entre los mecanismos del Acuerdo General de Paz. UN وعلى الصعيد الوطني، ترأست البعثة اجتماعات اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار التي تعقد كل أسبوعين، التي كانت ناجحة خاصة بين آليات اتفاق السلام الشامل.
    Además, la retórica beligerante y las amenazas de guerra de Azerbaiyán se han intensificado, en tanto que se han hecho más frecuentes las violaciones a la cesación del fuego que continúan privando de su vida a civiles inocentes. UN علاوة على ذلك، ازدادت كثافة خطاب أذربيجان العدائي وتهديداتها بالحرب، وازدادت وتيرة انتهاكات وقف إطلاق النار التي لا تزال تأخذ أرواح المدنيين الأبرياء.
    En sus recomendaciones y conclusiones, el Secretario General señaló que, aunque no se había infringido la cesación del fuego que había estado en vigor desde el 6 de septiembre de 1991 y pese a que no había indicios de que los dirigentes de ninguna de las dos partes tuviera intención de iniciar hostilidades, deseaba hacer constar su inquietud sobre la escala de las vulneraciones del acuerdo militar No. 1. UN 6 - وذكر الأمين العام في توصياته واستنتاجاته أنه رغم عدم حدوث انتهاك لوقف إطلاق النار الذي ظل ساريا منذ 6 أيلول/سبتمبر 1991، ورغم عدم وجود ما يدل على أن قيادة أي من الطرفين تعتزم بدء القتال، فإنه يود أن يسجل قلقه من اتساع نطاق انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1.
    Pido al Gobierno del Sudán que cumpla la cesación del fuego que firmó, y que ponga fin a las matanzas en Darfur. UN وأحض حكومة السودان على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي وقعت عليه وعلى وقف القتل في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more