Ello es importante para que la ciencia moderna y la revolución de la información no pasen por alto a las mujeres ni ejerza un efecto pernicioso en sus vidas. | UN | ولهذا اﻷمر أهمية في منع العلم الحديث وثورة المعلومات من تخطي المرأة أو التأثير بصورة ضارة على حياتها. |
Después de todo, la ciencia moderna reconoce que África es la cuna de la humanidad. | UN | وبعد كل هذا، فإن العلم الحديث يعترف بأن أفريقيا هي مهد البشرية. |
A pesar de ser el pináculo de la ciencia moderna los microscopios de investigación no están diseñados para pruebas de campo. | TED | على الرغم من أن العلم الحديث في قمة أوجه، إلا أنه مجاهر البحث ليست مصممة للاختبارات الميدانية. |
En la investigación agroecológica la ciencia moderna se combina con los conocimientos locales. | UN | وتلتقي العلوم الحديثة مع المعارف المحلية في إطار البحوث الإيكولوجية الزراعية. |
la ciencia moderna puede dar nuevas respuestas. | UN | والعلم الحديث قادر على تقديم إجابات جديدة. |
Pero, ¿qué puede decirnos la ciencia moderna sobre del fin de los tiempos? | Open Subtitles | ولكن ماذا يمكن للعلم الحديث أنْ يُنبئنا به عن نهاية الزمن؟ |
Lo sé, he estudiado el agua reciclada utilizando todas las técnicas de medición conocida por la ciencia moderna durante los últimos 15 años. | TED | أعرف, درست المياه المعاد تدويرها باستعمال كل أساليب القياس المعروفة في العلم الحديث على مدى السنوات 15 الماضية. |
Hoy, la ciencia moderna nos recuerda lo vitales que son estos bienes comunes mundiales. | TED | الآن، إنه العلم الحديث الذي يذكرنا بمدى أهمية الموارد العالمية المُشتركة. |
Esta historia trata sobre el psicoanálisis, método por el cual la ciencia moderna trata los problemas emocionales de la gente sana. El analista sólo intenta inducir al paciente a hablar de sus problemas ocultos, para que abra las puertas de su mente. | Open Subtitles | قصّتنـاتتعـاملمع التحليلالنفسي، الطريقة التي يُعـالج بهـا العلم الحديث المشـاكل العـاطفية للشخص العـاقل |
Entonces se llegó a la raíz de la ciencia moderna. | Open Subtitles | عند ذلك هل بإمكانك الإجابة على السؤال الجوهري والأساسى فى العلم الحديث |
Profesor, la ciencia moderna, no admite tal criatura imaginaria. | Open Subtitles | ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور |
¿Cómo podrías, cuando ni la ciencia moderna ni la filosofía pueden explicar qué es la vida?" | Open Subtitles | كيف تسطتيع ؟ عندما العلم الحديث ولا الفلسفه يمكنهما توضيح ما الحياة |
Milagros de la ciencia moderna. Me estoy estimulando las raíces del cabello y limpiando los dientes al mismo tiempo. | Open Subtitles | ..انها معجزات العلم الحديث انا انشط بصيلات شعري |
Ni siquiera la ciencia moderna puede definir lo que es la vida. | Open Subtitles | كيف تسطتيع ؟ عندما العلم الحديث ولا الفلسفه يمكنهما توضيح ما الحياة |
Para mí, la historia comienza en Praga, en los primeros días del siglo 17, en un momento decisivo en la creación de la ciencia moderna. | Open Subtitles | ستبدأ القصة في مدينة براغ في الأيام الأولى من القرن السابع عشر لحظة حاسمة في نشأة العلم الحديث |
Ahora la ciencia moderna está husmeando dentro de nuestros pensamientos, nuestros recuerdos y nuestros sueños, haciendo la pregunta profundamente inquietante, | Open Subtitles | العلم الحديث الآن يتدخّل في أفكارنا ذكرياتنا واحلامنا، ويسأل السؤال العميق و المحير، |
La comprensión de la verdadera naturaleza de la nada quizás sea el enigma más profundo y desconcertante en la ciencia moderna. | Open Subtitles | فهم الطبيعة الحقيقية للعدم قد تكون أعمق و أكثر الألغاز المحيرة في العلم الحديث. |
Pero ¿cómo conocían los antiguos pueblos la espiral si la ciencia moderna está apenas empezando ahora a reconocer su importancia? | Open Subtitles | ولكن كيف لتلك الشعوب القديمة أن تعرف عن اللولبة إذا كان العلم الحديث اعترف بأهميتها الأن فقط ؟ |
En este caso, la ciencia moderna aplicó los conocimientos locales a la conservación del agua y la ordenación de los bosques a gran escala. | UN | ففي هذه الحالة مكنت العلوم الحديثة من تطبيق المعارف المحلية في مجال حفظ الماء وإدارة الغابات على مستوى المناظر الطبيعية. |
Se necesita un corpus de legislación relativa a la Tierra que integre la ciencia moderna y la conciencia ética de las responsabilidades morales que tenemos como seres humanos. | UN | ونحن بحاجة إلى مجموعة من القوانين المراعية للأرض تجمع بين العلوم الحديثة والوعي الأخلاقي بمسؤولياتنا الأدبية كبشر. |
Deben fomentarse de forma más sistemática las iniciativas para compaginar los conocimientos indígenas tradicionales con la ciencia moderna con fines de adaptación y mitigación. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود الواعية للجمع بين المعارف التقليدية للشعوب الأصلية والعلم الحديث لأغراض التكيف والتخفيف. |
Es una poderosa idea, especialmente porque puede ayudar a resolver uno de los grandes misterios de la ciencia moderna. | Open Subtitles | إنها فكرة فعالة جداًَ,خاصة لأنها قد تساعد فى حل أحد الألغاز العظيمة للعلم الحديث. |
A causa de la ciencia moderna no se puede explicar lo que es la vida. | Open Subtitles | لأنّ العِلم الحديث لا يُمكنه تعريف الحياة. |
Aquí se produjo la apertura de las primeras páginas de la ciencia moderna con su omnímoda visión de la naturaleza... leyes universales del movimiento, la gravedad... no sólo para la Tierra, sino para el cosmos. | Open Subtitles | هاهي الصفحات الإفتتاحية للعلم المعاصر بكل ما ينطوي منظورها على الطبيعة قوانين كونية للحركة والجاذبية |