El nómada misseriya fue atendido en la clínica de la UNISFA, en Diffra. | UN | وعولج البدوي من قبيلة المسيرية في عيادة القوة الأمنية في دِفــرة. |
Sí, finalmente terminamos la clínica de abortos. LA VIEJA CLÍNICA DE ABORTO | Open Subtitles | بناء من إنتهينا الأخير في و أجل، بالبلدة الإجهاض عيادة |
Todavía necesita atención médica las 24 horas, que la clínica de rehabilitación proporcionaría. | Open Subtitles | مازالت بحاجه للعنايه الطبيه على مدار الساعه، والذي ستوفره عيادة التأهيل. |
También cooperó con la clínica de maternidad de Curaçao en la celebración de conferencias prenatales semanales sobre salud sexual y reproductiva. | UN | وتعاونت أيضا مع مستوصف التوليد في كيوراساو بشأن توفير محاضرات أسبوعية قبل الولادة عن قضايا الصحة الإنجابية الجنسية. |
En Kirkuk, la clínica de nivel 1 contará con el apoyo de un Oficial Médico (P-3) y un Enfermero/Paramédico (Servicio Móvil). | UN | 227 - وفي كركوك، ستتلقى العيادة من المستوى الأول الدعم من طبيب (ف-3) وممرض/مساعد طبي (الخدمة الميدانية). |
Recientemente el Gobierno Nacional de Transición de Liberia ha enviado a cuatro enfermeros y ha suministrado algún equipo médico a la clínica de la cárcel central de Monrovia. | UN | وقامت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية مؤخرا بتعيين أربعة ممرضين في العيادة التابعة لسجن مونروفيا المركزي وأمدتها ببعض المعدات الطبية. |
Su ingreso viene de la clínica de fertilidad, y estos te prohiben fumar. | Open Subtitles | تَجيءُ مِنْ الخصوبةِ العيادة التي تُراقبُ التدخين، لذا القداحة من المحتمل ما كَانتْ لها. |
c) Gastos médicos (66.200 dólares), principalmente como consecuencia de la transformación de la clínica de Pristina en una unidad médica. | UN | (ج) الخدمات الطبية (200 66 دولار)، لسبب رئيسي هو تحويل العيادة الطبية في بريشتينا إلى خلية طبية. |
Por último, dos enfermeras que participan en el programa de educación sexual de los jóvenes en San Martín y San Eustasio han asistido a un curso de perfeccionamiento, de una semana de duración, con la Fundación Infese, organización de enfermería de distrito adscrita a la clínica de maternidad de Curaçao. | UN | وفي الختام، حضرت ممرضتان معنيتان بتوفير التثقيف الجنسي للنشء في سان مارتن وسان يوستاتيوس دورة لرفع المستوى مدتها أسبوع واحد في مؤسسة انفيسي، وهي منظمة تمريض محلية ملحقة بمستوصف التوليد في كيوراساو. |
Fundadora de la clínica de Orientación Infantil del hospital de Ga-Rankuwa | UN | إنشاء عيادة ﻹرشاد اﻷطفال، مستشفى غارانكووا |
Se obtuvieron economías porque la mayoría de los servicios, a excepción de las radiografías de tórax y los servicios de laboratorio, fueron proporcionados por la clínica de la MONUT. | UN | وتحققت وفورات ﻷن عيادة البعثة قدمت معظم الخدمات، باستثناء خدمات الصور الصدرية باﻷشعة والمختبرات. |
Además, se acompaña a la víctima, con su consentimiento, al médico del distrito, un experto forense oficial, en la clínica de medicina forense para el examen. | UN | وعلاوة على ذلك، تصطحب الضحية بموافقتها إلى جراح المركز، وهو خبير حكومي في الطب الشرعي في عيادة الطب الشرعي لفحصها. |
Desde ese día, la familia al-Zaru vive en un espacio remodelado de la clínica de la Sociedad de la Media Luna Roja, sin disponer de una vivienda adecuada o en propiedad. | UN | وتعيش أسرة الزرو منذ ذلك الحين، في مكان من عيادة جمعية الهلال الأحمر دون أن يكون لها سكن لائق أو ملكية. |
la clínica de la Misión en Monrovia necesita un médico especializado y con experiencia práctica en enfermedades tropicales que también preste apoyo en las instalaciones médicas regionales de nivel 1. | UN | وتحتاج عيادة البعثة في مونروفيا إلى طبيب لديه تخصص وخبرة في معالجة الأمراض المدارية، كما ستسهم خبرته وتجربته في دعم المرافق الطبية الإقليمية من المستوى 1. |
Conversión de la clínica de salud maternoinfantil de Nuseirat en un centro de salud general | UN | تحويل عيادة صحة الأم والطفل في النصيرات إلى مركز صحي شامل |
Dr. Zeljka Cvetka Director Adjunto de la clínica de Enfermedades Infantiles | UN | الدكتور زليكا سفتكا نائب مدير مستوصف أمراض اﻷطفال في مستوصف أمراض اﻷطفال |
Una desventaja de esta información es que está orientada principalmente a las clientas de la clínica de maternidad y, por tanto, no llega a todas las mujeres. | UN | ومن عيوب هذه المعلومات أنها موجهة أولاً وبالدرجة اﻷولى لزبائن مستوصف الولادة، وبالتالي فإنها لا تصل إلى جميع النساء. |
Estas conferencias tuvieron lugar en la clínica de maternidad a lo largo de 10 meses y asistieron a ellas alrededor de 250 personas. | UN | وقد ألقيت هذه المحاضرات في مستوصف التوليد على مدى فترة عشرة أشهر وحضرها حوالي 250 شخصا. |
En Erbil, la clínica de nivel 1 contará con el apoyo de un Enfermero (contratación local). | UN | 228 - أما في أربيل، فستتلقى العيادة من المستوى الأول الدعم من ممرض واحد (الرتبة المحلية). |
En Kirkuk la clínica de nivel 1 contará con el apoyo de un Oficial Médico (P-3) y un Enfermero/Paramédico (Servicio Móvil). | UN | ١٦٩ - وفي كركوك، ستتلقى العيادة من المستوى الأول الدعم من طبيب (ف-3) وممرض/مساعد طبي (من فئة الخدمة الميدانية). |
Akram Al-Rekhawi, detenido desde junio de 2004, lleva 53 días en huelga de hambre y se encuentra en la clínica de la prisión de Ramle porque Israel se niega a transferirlo a un hospital civil, a pesar de que sufre diabetes, asma y osteoporosis. | UN | وكذلك فإن أكرم الرخاوي، المحتجز منذ حزيران/يونيه 2004، ما زال مضربا عن الطعام منذ 53 يوما، وما زال أيضا في العيادة التابعة لسجن الرملة بسبب رفض إسرائيل نقله إلى مستشفى مدني، على الرغم من أنه يعاني من السكري والربو وترقق العظام. |
Los tenía almacenados Lake Driven, en realidad, la clínica de fertilidad a la que sustituimos. | Open Subtitles | في الواقع هي في مختبرات ليك درايف العيادة التي حلينا محلها |
La disminución de las necesidades se debe principalmente a la transformación de la clínica de Pristina en una unidad médica y a la utilización de los centros médicos de nivel I de la EULEX y otras instalaciones médicas de la zona de la Misión para proporcionar asistencia médica al personal de la UNMIK. | UN | 83 -يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى تحويل العيادة الطبية في بريشتينا إلى خلية طبية واستخدام المرافق الطبية من المستوى الأول التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وغيرها من المرافق الطبية الموجودة داخل منطقة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتوفير الرعاية الطبية لموظفي بعثة الأمم المتحدة. |
También se les denegó asistencia hospitalaria, aunque posteriormente fueron atendidas en la clínica de una organización no gubernamental internacional. | UN | وحرمن كذلك من العلاج بالمستشفيات، ولكنهن تلقين العلاج بمستوصف لمنظمة غير حكومية دولية .فإذا أفصح الضحايا بما تعرضوا له إلى موظفي المساعدات الإنسانية أصبحوا عرضة للاستجواب والمضايقات. |
Ya no puedo ser cirujano, obviamente. Pero me contrataron para trabajar aquí en la clínica de investigación del cáncer. | Open Subtitles | لم يعد بإمكاني ان أكون جراحًا كما هو واضح ولكنهم استأجروني للعمل هنا في عيادات السرطان |
Lo que aprendí en la clínica de sueños... eso es lo que estoy tratando de probar, madre. | Open Subtitles | ما تعلمته في عياده لأحلام هو ما أحاول اثباته |
Hamas asumió también el control de la clínica de la Media Luna Roja en Khan Younis y la convirtió en centro de detención. | UN | وسيطرت حماس أيضاً على العيادة الطبية التابعة للهلال الأحمر في خان يونس وحولته إلى مركز احتجاز. |
Está prometido a la clínica de Cleveland, pero hasta entonces, late solo por ti. | Open Subtitles | إنه تعاهد لعيادة كليفلاند لكن حتى ذلك الحين, إنه ينبض لأجلك فقط |