"la clase ejecutiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • درجة رجال الأعمال
        
    • بدرجة رجال الأعمال
        
    El OIEA hace de las siete horas la delimitación entre la clase ejecutiva y la económica. UN إذ تستخدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية سبع ساعات كحد فاصل بين درجة رجال الأعمال والدرجة السياحية.
    La UPU aplica la clase económica a todos los viajes en comisión de servicio y sólo concede la clase ejecutiva en casos excepcionales. UN ويطبق الاتحاد البريدي العالمي الدرجة الاقتصادية على السفر في جميع المهام الرسمية، ولا يمنح درجة رجال الأعمال إلا في حالات استثنائية.
    También debe alentarse a los funcionarios a pasar voluntariamente, cuando sea posible, de la clase ejecutiva a la clase económica preferente o a la clase económica. UN وينبغي أيضا تشجيع الموظفين على خفض درجة سفرهم طوعا، متى كان ذلك ممكنا، من درجة رجال الأعمال المستحقة لهم إلى الدرجة الاقتصادية الممتازة أو الاقتصادية العادية.
    Nancy, vigila la clase ejecutiva. Open Subtitles نانسي، راقبي درجة رجال الأعمال.
    Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración. UN ومن بين تلك الاستحقاقات الحاجة إلى التقليل من عتـبـة مدة السفر بدرجة رجال الأعمال لأسباب صحية، واستخدام خيارات المبلغ المقطوع لبعض فئات السفر، والحاجة إلى التوقف خلال الرحلات التي تدوم مدة معينة.
    El tipo cerré la clase ejecutiva. Open Subtitles أغلق الرجل درجة رجال الأعمال.
    No obstante, la Comisión consideró que, con miras a garantizar una mayor uniformidad, convendría dar orientación amplia sobre determinadas cuestiones, por ejemplo, si sería razonable el paso de la clase económica a la clase ejecutiva en lo tocante a los vuelos de seis horas o más. UN بيد أن اللجنة قد استنسبت تقديم بعض التوجيهات العامة بشأن مسائل معينة توخياً لمزيد من التوحيد، ومن بين هذه المسائل معقولية النظر في رفع درجة السفر من الدرجة الاقتصادية إلى درجة رجال الأعمال في الرحلات الجوية التي تستغرق 6 ساعات أو أكثر.
    El UNICEF está de acuerdo con esta recomendación y sostiene que una solución sana y razonable consistiría en reducir a seis horas el tiempo mínimo de viaje para que los funcionarios de toda la organización tengan derecho a la clase ejecutiva. UN وتؤيد اليونيسيف هذه التوصية وتؤكد أن الحل المعقول المناسب من الوجهة الصحية إنما يتمثل في تخفيض ساعات السفر الدنيا المطلوبة للسفر في درجة رجال الأعمال إلى ست ساعات بالنسبة لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En la FAO, por ejemplo, se aplican a los viajes por vacaciones al país de origen y a los viajes por cambio de lugar de destino las mismas normas que a los viajes por nombramiento, pero en los viajes relacionados con el subsidio de educación no se ofrece la clase ejecutiva. UN ففي منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، فإن قواعد السفر في إجازة زيارة الوطن وتغيير مركز العمل هي نفس القواعد المطبقة للسفر عند التعيين كما أُشير إليه أعلاه، أما بالنسبة للسفر لأغراض التعليم، فإن درجة رجال الأعمال غير متاحة.
    A efectos prácticos, los oficiales médicos de las Naciones Unidas han estado siguiendo el documento de posición aprobado por todos los directores de servicios médicos del régimen común de las Naciones Unidas en 2007, en el que se estipula que no hay una diferencia sustantiva entre la clase ejecutiva y la primera clase en cuanto a la seguridad de una persona con un problema de salud. UN ومن الناحية العملية، يمتثل الأطباء في الأمم المتحدة لما ورد في ورقة الموقف التي اعتمدها جميع مديري الدوائر الطبية في النظام الموحد للأمم المتحدة في عام 2007، والتي تنص على أنه ليس ثمة فرق هام بين درجة رجال الأعمال والدرجة الأولى من حيث سلامة فرد يعاني من حالة طبية ما.
    Además, por lo común, sólo los jefes de las organizaciones deberían viajar en primera clase y los derechos de viaje de los altos funcionarios deberían limitarse a la clase ejecutiva con objeto de lograr una mayor uniformidad (párrs. 23 a 30). UN وإضافة إلى ذلك، وكقاعدة عامة، لا ينبغي إلا لرؤساء المنظمات أن يسافروا في الدرجة الأولى، وينبغي لسفر الموظفين ذوي الرتب العالية أن يتم في درجة رجال الأعمال توخياً لبلوغ قدر أكبر من التوحيد (الفقرات 23-30).
    En la UNESCO también se han cambiado a la clase ejecutiva los enlaces París-Nueva York y París-Montreal, aunque son inferiores a nueve horas. UN وفي اليونسكو، فإن الرحلات التي تربط بين باريس ونيويورك وبين باريس ومونريال، وإن كانت تدوم أقل من تسع ساعات، فقد تم تغييرها إلى درجة رجال الأعمال().
    Por ejemplo, en las Naciones Unidas los expertos tienen derecho a viajar en clase ejecutiva sea cual fuere la duración del viaje, mientras que en la FAO/PMA y en la OIT se autoriza la clase ejecutiva o la clase económica según el número de horas de viaje por vía aérea, ya sea nueve o cinco horas, respectivamente. UN ففي الأمم المتحدة مثلاً، درجة الاستحقاق هي درجة رجال الأعمال بصرف النظر عن مدة السفر، بينما هي في الفاو/برنامج الأغذية العالمي وفي منظمة العمل الدولية درجة رجال الأعمال أو الدرجة الاقتصادية تبعاً لعدد ساعات السفر بالطائرة، أي تسع ساعات أو خمس، على التوالي.
    El informe de la DCI recomienda a la Asamblea General que indique al Secretario General que examine, dentro del marco de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, los criterios utilizados para determinar la clase de viaje de los funcionarios, con miras a adoptar una política común, en particular con respecto al mínimo tiempo de viaje para tener derecho a la clase ejecutiva. UN 18 - ويوصي تقرير وحدة التفتيش المشتركة بأن يؤذن للأمين العام بأن يستعرض، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين، المعايير المستعملة لتحديد ظروف سفر الموظفين بغية اعتماد سياسة عامة مشتركة وبخاصة فيما يتعلق بمدة السفر الدنيا المؤهلة للسفر في درجة رجال الأعمال.
    Sin embargo, todavía existen disparidades entre las organizaciones, sobre todo con respecto al tiempo mínimo de viaje para tener derecho a la clase ejecutiva (la duración mínima del vuelo varía de cinco a nueve horas). UN ومع ذلك فإنه لا تزال هناك أوجه تفاوت بين المنظمات المختلفة، ولا سيما ما يتصل منها بحدود العتبة المتعلقة بمنح درجة رجال الأعمال في السفر (تباين اشتراط الفترة الزمنية لرحلة الطيران من 5 إلى 9 ساعات).
    A fin de utilizar los nuevos productos introducidos por las compañías aéreas, en la instrucción administrativa revisada se alentará a pasar voluntariamente de la clase ejecutiva a la clase económica preferente o clase económica normal, en lugar de limitar la prestación a la tarifa económica más baja. UN 19 - وحتى يتسنى استعمال المنتجات الجديدة التي تستحدثها شركات الطيران، يوصى بأن يشجع الأمر الإداري المنقح على انتهاج سياسة طوعية لخفض درجة السفر من درجة رجال الأعمال إلى الدرجة الاقتصادية الممتازة أو الاقتصادية العادية بدلا من قصر الاستحقاق على أقل سعر تذكرة سفر بالدرجة الاقتصادية.
    El Secretario General propone además que se introduzca una disposición para alentar el paso voluntario de la clase ejecutiva a la clase económica preferente o clase económica normal (A/66/676, párrs. 19 y 92 h)). UN 40 - يقترح الأمين العام أيضا إدخال نظام للتشجيع على الخفض الطوعي لمستوى السفر الجوي من درجة رجال الأعمال إلى الدرجة الاقتصادية الممتازة أو العادية (A/66/676، الفقرتان 19 و 92 (ح)).
    La Asamblea General debería indicar al Secretario General que examinara, dentro del marco de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, los criterios utilizados para determinar la clase de viaje de los funcionarios, con miras a adoptar una política común a nivel del sistema de las Naciones Unidas en particular con respecto al mínimo tiempo de viaje para tener derecho a la clase ejecutiva. UN ينبغي للجمعية العامة أن تكلف الأمين العام بالقيام، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بإعادة النظر في المعايير المستخدمة لتحديد درجة سفر الموظفين، بغية اعتماد سياسة موحدة على مستوى منظومة الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى لمدة سفر الموظفين الذي يحق لهم السفر عنده في درجة رجال الأعمال.
    La Asamblea General debería indicar al Secretario General que examinara, dentro del marco de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación (JJE), los criterios utilizados para determinar la clase de viaje de los funcionarios, con miras a adoptar una política común a nivel del sistema de las Naciones Unidas en particular con respecto al mínimo tiempo de viaje para tener derecho a la clase ejecutiva. UN ينبغي للجمعية العامة أن تكلف الأمين العام بالقيام، في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بإعادة النظر في المعايير المستخدمة لتحديد درجة سفر الموظفين، بغية اعتماد سياسة موحدة على مستوى منظومة الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بالحد الأدنى لمدة سفر الموظفين الذي يحق لهم السفر عنده في درجة رجال الأعمال.
    Si vas a colapsar en un avión... recomiendo la clase ejecutiva. Open Subtitles ... إذا كان إنهيارك بطائرة فأرجح أن تجلس بدرجة رجال الأعمال
    Además, el personal de categoría D-2 y categorías inferiores tiene derecho a viajes en clase económica, salvo en los vuelos de duración superior a nueve horas, cuando se autoriza la clase ejecutiva. UN إلى جانب ذلك، فإن الموظفين الذين في الرتبة مد-2 وما دونها لديهم أحقية في السفر بالدرجة السياحية باستثناء الرحلات الجوية التي تستغرق تسع ساعات أو أكثر، فحينها يؤذن بالسفر بدرجة رجال الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more