"la clasificación de puestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصنيف الوظائف
        
    • وتصنيف الوظائف
        
    • بتصنيف الوظائف
        
    • والتصنيف
        
    • لتصنيف الوظائف
        
    • تصنيف وظائف
        
    • التصنيف الوظيفي
        
    • للتصنيف الوظيفي
        
    • تصنيفات الوظائف
        
    A juicio del CCSAIP, las soluciones más eficaces para resolver los problemas de la aplicación de la clasificación de puestos eran las siguientes: UN ومما يؤسف له، أن تصنيف الوظائف يستخدم في بعض اﻷحيان لحل مشاكل اﻷجور. وعندما يحدث ذلك يؤدي إلى تضخم الرتب.
    De hecho esta propuesta supone pedir más flexibilidad para la clasificación de puestos. UN والواقع أن هذا الاقتراح يكاد يمثل طلبا للمرونة في تصنيف الوظائف.
    La misión conjunta observó que había discrepancias en la clasificación de puestos similares entre organizaciones. UN ولاحظت البعثة المشتركة وجود تفاوتات في مستويات تصنيف الوظائف المتماثلة لدى المنظمات المختلفة.
    Los aspectos principales de la organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio del Interior de la República de Serbia los define el Gobierno de la República de Serbia. UN وتحدد حكومة جمهورية صربيا المبادئ الرئيسية للتنظيم الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية الجمهورية.
    Los problemas asociados con la clasificación de puestos diferían según se tratase del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales. UN وتختلف المشاكل المرتبطة بتصنيف الوظائف فيما بين الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Informes anuales a la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con el régimen común de las Naciones Unidas, la remuneración, la clasificación de puestos, el perfeccionamiento y la capacitación del personal, la evaluación de la actuación profesional y la gestión y promoción de las perspectivas de carrera UN تقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بالنظام الموحد للأمم المتحدة والتعويضات والتصنيف وتنمية مهارات الموظفين وتدريبهم وتقييم وإدارة الأداء وتطوير الحياة الوظيفية
    Entre los nuevos criterios que convendría tener en cuenta se incluían las consecuencias de la introducción del sistema de pago por rendimiento para la clasificación de puestos. UN وتتضمن النهج الجديدة التي ينبغي النظر فيها ربط اﻷجر باﻷداء وأثر ذلك على تصنيف الوظائف.
    Los mecanismos disponibles, como la práctica de llenar los puestos con funcionarios de categoría inferior o los ascensos personales, permitían la necesaria flexibilidad en la administración de la clasificación de puestos. UN وتتيح اﻵليات الحالية، مثل شغل الوظائف على رتبة أدنى أو الترقيات الشخصية، المرونة اللازمة ﻹدارة تصنيف الوظائف.
    Estos aspectos de la clasificación de puestos podrían ser de especial valor en el proceso de preparación del proyecto de presupuesto por programas. UN وقد تكون هذه الجوانب من تصنيف الوظائف عظيمة الفائدة في عملية إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    HR24 Automatiza la clasificación de puestos. UN يجعل عملية تجهيز تصنيف الوظائف عملية آلية.
    Gracias a ello fue posible delegar la facultad para la clasificación de puestos en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وأمكن، على أساس ذلك، تفويض سلطة تصنيف الوظائف إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    La administración pública utilizada actualmente en la comparación también aplica a la clasificación de puestos un criterio basado en las funciones del puesto. UN ويطبق أساس المقارنة الحالي أيضا نهج رتبة الوظيفة في عملية تصنيف الوظائف.
    Se determinó en ese momento que la clasificación de puestos sería un procedimiento permanente que se aplicaría cada vez que las funciones de los puestos cambiaran en medida significativa. UN وبعد ذلك أصبح إجراء تصنيف الوظائف إجراء مستمرا يتعين تنفيذه عندما تتغير الوظائف المطلوب أداؤها تغيرا كبيرا.
    Se determinó en ese momento que la clasificación de puestos sería un procedimiento permanente que se aplicaría cada vez que las funciones de los puestos cambiaran en forma significativa. UN وكانت عملية تصنيف الوظائف آنذاك إجراء راسخا مستمرا يجري تنفيذه كلما تغيرت مهام الوظائف تغييرا كبيرا.
    Ello incluía la clasificación de puestos y la aprobación por los órganos centrales de examen de todos los anuncios de vacantes antes de procederse al anuncio del puesto correspondiente. UN ويشمل ذلك تصنيف الوظائف وموافقة هيئات الاستعراض المركزية على كافة إعلانات الشواغر قبل إصدارها.
    La organización interna y la clasificación de puestos en el Ministerio del Interior de la República de Serbia están regulados en virtud de una decisión dictada por el Ministro del Interior con la anuencia del Gobierno. UN ويحكم النظام الداخلي وتصنيف الوظائف في وزارة داخلية جمهورية صربيا قرار صادر عن وزير الداخلية، بموافقة الحكومة.
    En el terreno administrativo, los grupos interinstitucionales pueden encargarse de temas como la seguridad, la vivienda, el estudio de los sueldos locales, el ajuste por lugar de destino y la clasificación de puestos. UN وفي المجالات اﻹدارية، يجوز لﻷفرقة المشتركة بين الوكالات أن تعالج قضايا من قبيل اﻷمن، واﻹسكان، والدراسات الاستقصائية للمرتبات المحلية، ونظام تسوية المقر، وتصنيف الوظائف.
    Los titulares de estos puestos desempeñarían tareas de apoyo en relación con el sistema de la nómina de sueldos, el sistema de pagos y otros sistemas de contabilidad del sector financiero y tareas relacionadas con la administración del personal, la contratación, la clasificación de puestos y la administración de justicia en el sector de la gestión de recursos humanos. UN وستغطي هذه الوظائف دعم نظم الأجور والمدفوعات وغيرها من نظم المحاسبة في المجال المالي وإدارة شؤون الموظفين وتعيينهم وتصنيف الوظائف وإدارة إجراءات العدل في مجال مسؤولية إدارة الموارد البشرية.
    221. La Comisión llegó a la conclusión de que las dificultades que se percibían en cuanto a la clasificación de puestos se derivaban de su aplicación más que de los conceptos en que se basaba. UN ٢٢١ - وخلصت اللجنة إلى أن الصعوبات المطروحة فيما يتصل بتصنيف الوظائف ترتبــط بالتطبيــق لا بالمفهوم.
    20. El Representante del Secretario General para las inversiones de la Caja Común de Pensiones informó al Comité Permanente de que, por razones de gestión y por prudencia, había pedido a la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos de las Naciones Unidas que hiciera un examen completo de la plantilla y la clasificación de puestos del Servicio de Gestión de las Inversiones. UN ٠٢ - أبلــغ ممثل اﻷمين العام لاستثمارات الصنــدوق اللجنة الدائمة أنــه، من باب اﻹجراء والحرص اﻹداريين، طلب من مكتب إدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة القيام باستعراض كامل للتوظيف والتصنيف في دائرة إدارة الاستثمارات.
    Observó que se habían dedicado esfuerzos y recursos considerables a la elaboración y aplicación de un enfoque común respecto de la clasificación de puestos. UN وأحاطت علما بالجهود الكثيرة والموارد المكرسة لتطوير وتنفيذ النهج الموحد لتصنيف الوظائف.
    la clasificación de puestos del personal del Servicio Móvil en categorías superiores también contribuyó al aumento. UN وساهم في هذه الزيادة أيضا تصنيف وظائف العاملين في الخدمة الميدانية إلى رتب أعلى.
    Otro miembro explicó que sus estadías prolongadas en Nueva York afectaban sus ingresos, incluidas las bonificaciones y los ascensos, así como las prestaciones, ya que su conjunto de prestaciones dependía de la clasificación de puestos, las características del empleo y el número de horas trabajadas. UN وشرح عضو آخر كيف أن فترات الغياب الطويلة في نيويورك أثرت على دخله، بما في ذلك العلاوات والترقيات، فضلا عن الاستحقاقات، لأن رزمة استحقاقاته هي رهن التصنيف الوظيفي وطبيعة العمل وعدد ساعات العمل.
    Las propuestas de creación y reclasificación de puestos están sujetas a la clasificación de puestos (véanse párrs. 16 a 31). UN والمقترحات من أجل وظائف جديدة أو إعادة تصنيف الموجود من الوظائف خاضعة للتصنيف الوظيفي )انظر الفقرتان ١٦ - ٣١(.
    Una primera medida consistiría en examinar la clasificación de puestos para que las responsabilidades queden plenamente reflejadas; UN وستتمثل الخطوة الأولى في إعادة النظر في تصنيفات الوظائف بما يكفل وصف المسؤوليات كلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more