El control de los campos de aviación Noruegos fue la clave de la batalla. | Open Subtitles | سيطرة الألمان على القواعد الجويه النرويجيه كانت هى مفتاح السيطره على المعركه |
Opinamos que el retiro de las tropas extranjeras es la clave de la solución del conflicto en la zona de Transdniestr. | UN | ونحن نرى أن انسحاب القوات اﻷجنبية هو مفتاح حل الصراع في منطقة عبر الدنيستر. |
El PNUD ha demostrado que el contacto con el pueblo es la clave de la eficacia. | UN | وقد بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الاتصال بالشعب هو مفتاح الفعالية. |
Esta es la misión más importante que tiene ante sí Israel, y consideramos que el logro de una paz completa es la clave de la prosperidad de los países y pueblos de la región. | UN | فهذه القضية هي أهم قضية تواجه إسرائيل، ونحن نرى أن تحقيق سلام شامل هو السبيل إلى تحقيق الازدهار لبلدان المنطقة وشعوبها. |
Esa es la clave de la solución de la cuestión nuclear, y una condición indispensable para la misma. | UN | فذلك هو المفتاح والشرط المسبق لتسوية المسألة النووية. |
La reforma de la administración pública actualmente en marcha se apoya en los funcionarios públicos, que son la clave de la estrategia de modernización. | UN | ولا بد في إصلاح الإدارة العامة الجاري حاليا من الاعتماد على الموظفين العموميين الذين يمثلون العنصر الرئيسي في استراتيجية التحديث. |
La seguridad de los pequeños Estados nuevos se ha convertido en la clave de la estabilidad de todas las regiones y debe constituir el cimiento para los nuevos sistemas de seguridad colectivos. | UN | أصبح أمن الدول الصغيرة الجديدة اليوم يشكل مفتاح الاستقرار في كل منطقة وينبغي أن يكون اﻷساس ﻷنظمة جديدة لﻷمن الجماعي. |
la clave de la participación cabal de la mujer en todos los aspectos de la vida reproductiva es la capacidad de elegir libremente y con conocimiento de causa, así como el respeto mutuo. | UN | ويكمن مفتاح مشاركة المرأة كاملا في جميع جوانب الحياة اﻹنجابية في الخيار الحر المدروس وفي الاحترام المتبادل. |
evidentemente desea que esa centralización de la persona humana sea la clave de la interpretación de esa frase. | UN | فمن الواضح أنه يود أن يجعل مركزية اﻹنسان هذه مفتاح تفسير هذه العبارة. |
La voluntad política continúa siendo la clave de la solución del triste panorama que nos vemos obligados a enfrentar. | UN | ولا تزال اﻹرادة السياسية هي مفتاح تبديل اﻵفاق القاتمة التي لا بد أن نواجهها. |
El Gobierno, convencido de que la educación es la clave de la oportunidad, ha tratado de asegurar el acceso universal a la educación en igualdad de condiciones. | UN | فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ. |
Jerusalén constituye el meollo de la cuestión de Palestina y la clave de la paz o la guerra en la región. | UN | القدس، جوهر قضية فلسطين، وهي مفتاح السلام والحرب في المنطقة. |
El diálogo es el elemento esencial y la clave de la comprensión que abre las puertas al progreso y la prosperidad. | UN | فالحوار هو العنصر الذي لا غنى عنه وهو مفتاح التفاهم وبه تُفتح اﻷبواب المفضية إلى التقدم والرخاء. |
La Conferencia acordó que la clave de la solución del problema debe ser el fortalecimiento de los derechos del niño. | UN | واتفق المؤتمر على أنه يجب أن يكون تعزيز حقوق الطفل هو مفتاح الحل. |
Es indiscutible que la reducción de la demanda de drogas es la clave de la solución del problema mundial de las drogas. | UN | ومما لا مراء فيه أن خفض الطلب على المخدرات هو مفتاح حل مشكلة المخدرات العالمية. |
La plena aplicación de ese Acuerdo representa la clave de la paz en la subregión. | UN | وأضاف أن تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا هو مفتاح إحلال السلام في المنطقة دون اﻹقليمية. |
la clave de la paz consiste en la búsqueda de la verdad y no en la repetición de insinuaciones carentes de fundamento. | UN | وقال إن مفتاح السلام يكمن في السعي وراء الحقيقة وليس في تكرار بيانات تعريضية لا أساس لها. |
Asimismo consideramos que el acceso a la educación y la capacitación es la clave de la integración social y el trabajo digno. | UN | وترى سويسرا أيضا أن الحصول على التعليم والتدريب هو مفتاح باب التكامل الاجتماعي والعمل الكريم. |
El respeto de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra: la clave de la adopción de medidas responsables y sostenibles | UN | ألف - الحقوق المأمونة للملكية وحيازة الأرض: السبيل إلى العمل المسؤول والمستدام |
En tercer lugar, la clave de la reforma del Consejo reside en el mejoramiento de la representación de los países en desarrollo. | UN | ثالثاً، إن المفتاح لإصلاح مجلس الأمن يكمن في تحسين تمثيل البلدان النامية. |
El carácter mundial de la Convención y la atención especial que habrá de dedicar a África se complementan mutuamente ya que África es la clave de la Convención. | UN | ٥ - وأضاف أن كلا من الطابع العالمي للاتفاقية والاهتمام الخاص الذي ينبغي إيلاؤه لافريقيا يعززان أحدهما اﻵخر ﻷن افريقيا هي العنصر الرئيسي في الاتفاقية. |
la clave de la eficacia es que se resuelvan las necesidades reales de los Estados Miembros. | UN | ومفتاح الفعالية يكمن في تلبية الاحتياجات الحقيقية للدول الأعضاء. |