"la clave de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفتاح
        
    • السبيل إلى
        
    • المفتاح
        
    • العنصر الرئيسي في
        
    • ومفتاح
        
    El control de los campos de aviación Noruegos fue la clave de la batalla. Open Subtitles سيطرة الألمان على القواعد الجويه النرويجيه كانت هى مفتاح السيطره على المعركه
    Opinamos que el retiro de las tropas extranjeras es la clave de la solución del conflicto en la zona de Transdniestr. UN ونحن نرى أن انسحاب القوات اﻷجنبية هو مفتاح حل الصراع في منطقة عبر الدنيستر.
    El PNUD ha demostrado que el contacto con el pueblo es la clave de la eficacia. UN وقد بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الاتصال بالشعب هو مفتاح الفعالية.
    Esta es la misión más importante que tiene ante sí Israel, y consideramos que el logro de una paz completa es la clave de la prosperidad de los países y pueblos de la región. UN فهذه القضية هي أهم قضية تواجه إسرائيل، ونحن نرى أن تحقيق سلام شامل هو السبيل إلى تحقيق الازدهار لبلدان المنطقة وشعوبها.
    Esa es la clave de la solución de la cuestión nuclear, y una condición indispensable para la misma. UN فذلك هو المفتاح والشرط المسبق لتسوية المسألة النووية.
    La reforma de la administración pública actualmente en marcha se apoya en los funcionarios públicos, que son la clave de la estrategia de modernización. UN ولا بد في إصلاح الإدارة العامة الجاري حاليا من الاعتماد على الموظفين العموميين الذين يمثلون العنصر الرئيسي في استراتيجية التحديث.
    La seguridad de los pequeños Estados nuevos se ha convertido en la clave de la estabilidad de todas las regiones y debe constituir el cimiento para los nuevos sistemas de seguridad colectivos. UN أصبح أمن الدول الصغيرة الجديدة اليوم يشكل مفتاح الاستقرار في كل منطقة وينبغي أن يكون اﻷساس ﻷنظمة جديدة لﻷمن الجماعي.
    la clave de la participación cabal de la mujer en todos los aspectos de la vida reproductiva es la capacidad de elegir libremente y con conocimiento de causa, así como el respeto mutuo. UN ويكمن مفتاح مشاركة المرأة كاملا في جميع جوانب الحياة اﻹنجابية في الخيار الحر المدروس وفي الاحترام المتبادل.
    evidentemente desea que esa centralización de la persona humana sea la clave de la interpretación de esa frase. UN فمن الواضح أنه يود أن يجعل مركزية اﻹنسان هذه مفتاح تفسير هذه العبارة.
    La voluntad política continúa siendo la clave de la solución del triste panorama que nos vemos obligados a enfrentar. UN ولا تزال اﻹرادة السياسية هي مفتاح تبديل اﻵفاق القاتمة التي لا بد أن نواجهها.
    El Gobierno, convencido de que la educación es la clave de la oportunidad, ha tratado de asegurar el acceso universal a la educación en igualdad de condiciones. UN فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ.
    Jerusalén constituye el meollo de la cuestión de Palestina y la clave de la paz o la guerra en la región. UN القدس، جوهر قضية فلسطين، وهي مفتاح السلام والحرب في المنطقة.
    El diálogo es el elemento esencial y la clave de la comprensión que abre las puertas al progreso y la prosperidad. UN فالحوار هو العنصر الذي لا غنى عنه وهو مفتاح التفاهم وبه تُفتح اﻷبواب المفضية إلى التقدم والرخاء.
    La Conferencia acordó que la clave de la solución del problema debe ser el fortalecimiento de los derechos del niño. UN واتفق المؤتمر على أنه يجب أن يكون تعزيز حقوق الطفل هو مفتاح الحل.
    Es indiscutible que la reducción de la demanda de drogas es la clave de la solución del problema mundial de las drogas. UN ومما لا مراء فيه أن خفض الطلب على المخدرات هو مفتاح حل مشكلة المخدرات العالمية.
    La plena aplicación de ese Acuerdo representa la clave de la paz en la subregión. UN وأضاف أن تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا هو مفتاح إحلال السلام في المنطقة دون اﻹقليمية.
    la clave de la paz consiste en la búsqueda de la verdad y no en la repetición de insinuaciones carentes de fundamento. UN وقال إن مفتاح السلام يكمن في السعي وراء الحقيقة وليس في تكرار بيانات تعريضية لا أساس لها.
    Asimismo consideramos que el acceso a la educación y la capacitación es la clave de la integración social y el trabajo digno. UN وترى سويسرا أيضا أن الحصول على التعليم والتدريب هو مفتاح باب التكامل الاجتماعي والعمل الكريم.
    El respeto de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra: la clave de la adopción de medidas responsables y sostenibles UN ألف - الحقوق المأمونة للملكية وحيازة الأرض: السبيل إلى العمل المسؤول والمستدام
    En tercer lugar, la clave de la reforma del Consejo reside en el mejoramiento de la representación de los países en desarrollo. UN ثالثاً، إن المفتاح لإصلاح مجلس الأمن يكمن في تحسين تمثيل البلدان النامية.
    El carácter mundial de la Convención y la atención especial que habrá de dedicar a África se complementan mutuamente ya que África es la clave de la Convención. UN ٥ - وأضاف أن كلا من الطابع العالمي للاتفاقية والاهتمام الخاص الذي ينبغي إيلاؤه لافريقيا يعززان أحدهما اﻵخر ﻷن افريقيا هي العنصر الرئيسي في الاتفاقية.
    la clave de la eficacia es que se resuelvan las necesidades reales de los Estados Miembros. UN ومفتاح الفعالية يكمن في تلبية الاحتياجات الحقيقية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more