"la clave para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفتاح
        
    • ومفتاح
        
    • إن المدخل إلى
        
    • في صميم جهود
        
    Reafirmaron que el cumplimiento del derecho internacional es la clave para la paz. UN وأكدوا من جديد أن احترام القانون الدولي هو مفتاح إحراز السلام.
    Sin embargo, todavía no se ha encontrado la clave para la solución de muchos conflictos. UN ومع هذا، فإن مفتاح التسوية للعديد من الصراعات لم يعثر عليه بعد.
    En ello radica la clave para la paz, la justicia social, el pleno empleo y la democracia. UN وهنــاك يكمن مفتاح السلام والعدالة الاجتماعية والعمالة الكاملة والديمقراطية.
    la clave para la solución definitiva del problema de los estupefacientes es un medio de vida seguro para los habitantes de las zonas de cultivo de drogas y el desarrollo económico de los países productores de drogas. UN ومفتاح الحل اﻷساسي لمسألة المخدرات يكمن في تأمين معيشة آمنة لسكان مناطق زراعة المخدرات.
    la clave para la paz en el Oriente Medio reside en el logro de una solución justa para la cuestión palestina. UN إن المدخل إلى السلام في الشرق الأوسط يقوم على تسوية عادلة لمسألة الفلسطينية.
    Dado que esta cuestión es la clave para la mitigación de la pobreza en zonas rurales marginadas, muchos han puesto en marcha medidas para ocuparse de esta cuestión. UN ونظراً لأن هذه المسألة تقع في صميم جهود التخفيف من الفقر في المناطق الريفية المهمشة، فقد بدأ كثيرون يتخذون تدابير لتبديد هذا القلق.
    la clave para la democratización del sistema radica en la reforma del Consejo de Seguridad y en el fortalecimiento de la autoridad de la Asamblea General. UN إن مفتاح إضفاء طابع الديمقراطية على المنظومة بأسرها يكمن في إصلاح مجلس اﻷمن وفي تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    La toma de conciencia es la clave para la obtención de resultados concretos en materia de derechos humanos. UN وإثارة الوعي هي مفتاح التوصل الى نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Esta estrategia de desarrollo podría ser la clave para la prosperidad futura de la región. UN ومثل هذه الاستراتيجية اﻹنمائية قد تمثل مفتاح الرفاهية مستقبلا في المنطقة.
    la clave para la eficacia de la ayuda es el poder de decisión nacional, conclusión corroborada también por la experiencia del propio PNUD, como lo documenta la Oficina de Evaluación. UN والملكية الوطنية هي مفتاح فعالية المساعدة، وهي نتيجة تؤيدها تجربة البرنامج اﻹنمائي ذاته كما وثقها مكتب التقييم.
    Kazajstán considera que la clave para la solución del problema afgano radica en la reanimación económica del país. UN وتؤمن كازاخستان أن مفتاح حل المشكلة الأفغانية يكمن في الإحياء الاقتصادي للبلد.
    La realidad cotidiana demuestra que la clave para la paz y la estabilidad es Palestina, tierra de paz, Tierra Santa de los creyentes del mundo. UN فالواقع يثبت كل يوم أن مفتاح السلام والاستقرار في المنطقة يوجد في فلسطين، ارض السلام والأرض المقدسة للمؤمنين في العالم.
    Un solución temprana de la controversia de Jammu y Cachemira es la clave para la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا.
    La solución permanente de dos Estados es la clave para la paz y la seguridad tanto de Israel como de Palestina. UN والحل الدائم المتعلق بوجود دولتين هو مفتاح السلام والأمن لإسرائيل وفلسطين على السواء.
    Nuestro éxito en ese empeño es la clave para la estabilidad de la región. UN ونجاحنا في هذا الجهد هو مفتاح الاستقرار في المنطقة.
    la clave para la aplicación del Acuerdo se halla en el plano regional. UN وينبغي البحث عن مفتاح تنفيذ الاتفاق على المستوى الإقليمي.
    Turquía está firmemente convencida de que una identidad abrazada por todos los afganos es la clave para la estabilidad y la prosperidad de este país amigo. UN وتعتقد تركيا اعتقادا راسخا أن وجود هوية أفغانية تشمل الجميع يمثل مفتاح الاستقرار والازدهار في هذا البلد الصديق.
    La cultura es la manifestación de la identidad, la clave para la supervivencia de las naciones y el fundamento para su interacción con otras. UN الثقافة تجل للهوية، وهي مفتاح بقاء الأمم وأساس تفاعلها بعضها مع بعض.
    Un sistema de vigilancia basado en la comunidad es la clave para la evaluación. UN ومفتاح هذا التقييم هو نظام رصد على أساس المجتمع المحلي.
    la clave para la solución estriba en la restauración de los derechos nacionales legítimos e inalienables del pueblo palestino. UN ومفتاح أي حل هو استعادة حقوق الشعب الفلسطيني المشروعة وغير القابلة للتصرف.
    la clave para la ejecución de la Declaración Política es seguir centrados y, para ello, debemos escuchar las voces de África, respetar las opiniones de África, dar cabida a las inquietudes de África y apoyar los esfuerzos que hace África para ejecutar sus programas. UN إن المدخل إلى تنفيذ الإعلان السياسي هو مواصلة التركيز، وللقيام بذلك يجب أن نصغي إلى الأصوات الأفريقية، وأن نحترم وجهات نظرها، وأن نستجيب لشواغلها وندعم جهود أفريقيا لتنفيذ برامجها الخاصة بها.
    Dado que esta cuestión es la clave para la mitigación de la pobreza en zonas rurales marginadas, las Partes han puesto en marcha medidas para ocuparse de esta cuestión. UN ونظراً لأن هذه المسألة تقع في صميم جهود التخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية المهمشة، فقد بدأ كثير من الأطراف في اتخاذ تدابير لتبديد هذا القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more