"la cld a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية على
        
    • الاتفاقية إلى
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر على
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في
        
    • الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على
        
    • لمكافحة التصحر إلى
        
    • بالاتفاقية على
        
    • مكافحة التصحر في
        
    • بالاتفاقية في
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر إلى
        
    • الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في صلب
        
    • التابعة للاتفاقية على
        
    - Ha aumentado la participación de las OSC en el proceso de la CLD a nivel nacional y regional UN :: زيادة إشراك منظمات المجتمع المدني في الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Alentamos a las Partes y a la secretaría de la CLD a que pongan en funcionamiento esta lista. UN ونحن نشجع الأطراف وأمانة الاتفاقية على جعل القائمة أداة عملية.
    La Conferencia invitó a la secretaría de la CLD a tener en cuenta las propuestas que figuran en estos informes. UN ودعا المؤتمر أمانة الاتفاقية إلى مراعاة المقترحات الواردة في هذه التقارير.
    En estos últimos años se han hecho alentadores progresos en la creación de condiciones propicias para mejorar la colaboración entre los actores que aplican la CLD a todos los niveles. UN وقد شهدت هذه السنوات الماضية تقدماً مشجعاً في خلق ظروف مواتية لتعاون أقوى بين العناصر الفاعلة المشارِكة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على جميع الأصعدة.
    Por una parte, la incorporación de los objetivos de la CLD a las políticas nacionales y sectoriales se sigue considerando todavía un elemento importante. UN فمن جهة، لا يزال مهماً إدماج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في السياسات الوطنية والقطاعية.
    Se instó a la secretaría de la CLD a que contribuyera a este esfuerzo a fin de facilitar la repetición de soluciones exitosas. UN وحُثت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على مساعدة هذا الجهد لتسهيل محاكاة الحلول الناجحة.
    Teniendo en cuenta la próxima celebración del octavo período de sesiones de la CP, se invita a la secretaría de la CLD a difundir información sobre la movilización y la canalización de recursos financieros por parte del MM y el FMAM. UN وتحضيراً للدورة الثامنة المرتقبة لمؤتمر الأطراف، تدعى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى نشر المعلومات المتعلقة بتعبئة وتوجيه الموارد المالية من قبل الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية.
    - La CP decide adoptar una política y/o medidas que favorezcan la participación del sector privado en los procesos relacionados con la CLD a diversos niveles. UN - يبت مؤتمر الأطراف في سياسة و/أو تدابير لمشاركة القطاع الخاص في العمليات المتصلة بالاتفاقية على مستويات مختلفة
    Mayor participación de las OSC en el proceso de la CLD a nivel nacional y regional UN زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في الاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    Efecto previsto 4.2. Se mejoran los entornos de políticas que favorecen la aplicación de la CLD a todos los niveles. UN الأثر المتوقع 4-2: زيادة تهيئة محيط السياسات العامة لكفالة تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد.
    Efecto previsto 4.2. Se mejoran los entornos de políticas que favorecen la aplicación de la CLD a todos los niveles. UN الأثر المتوقع 4-2: زيادة تهيئة محيط السياسات العامة لكفالة تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد.
    Efecto previsto 4.2. Se mejoran los entornos de políticas que favorecen la aplicación de la CLD a todos los niveles. UN الأثر المتوقع 4-2: زيادة تهيئة محيط السياسات العامة لكفالة تنفيذ الاتفاقية على جميع الصعد.
    Con el tiempo, sin embargo, el sitio podría mejorarse para que se convirtiera en un repositorio accesible en el que se pudieran efectuar búsquedas de la información corriente y archivada de utilidad para la consecución de los objetivos de la CLD a nivel nacional, regional y mundial. UN ولكن، مع مرور الزمن، يمكن تعزيز هذا الموقع ليصبح مستودعاً يمكن الوصول إليه والبحث فيه عن المعلومات الحالية والمحفوظة ذات الصلة بتحقيق أهداف الاتفاقية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Clara atribución de las responsabilidades institucionales para la aplicación de la CLD, a todos los niveles. UN :: الهدف الاستراتيجي 4-7: الوضوح في إسناد المسؤوليات المؤسسية عن تنفيذ الاتفاقية على
    29. En este contexto se reconoció el apoyo prestado por la secretaría de la CLD a los países Partes en la elaboración de sus informes nacionales. UN 29- في هذا السياق، جرى الإقرار بالدعم الذي قدمته أمانة الاتفاقية إلى البلدان الأطراف في إعداد تقاريرها الوطنية.
    Se invitará a la secretaría del FMAM a participar en las reuniones de la Conferencia de las Partes y, recíprocamente, se invitará a la secretaría de la CLD a participar en las reuniones del Consejo y de la Asamblea. UN ستدعى أمانة مرفق البيئة العالمية إلى حضور اجتماعات مؤتمر الأطراف، كما ستدعى أمانة الاتفاقية إلى حضور اجتماعات المجلس والجمعية، على أساس متبادل.
    - Asistencia para la participación de organizaciones de la sociedad civil en los procesos de la CLD a nivel regional, subregional y nacional UN المساعدة على مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية اتفاقية مكافحة التصحر على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    Así pues, se recomienda que la CP aliente a todas las Partes en la CLD a que colaboren con el Mecanismo en ese proceso y se conviertan en asociados del sistema. UN ولذلك يوصى مؤتمر الأطراف بأن يشجع كافة الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر على التعاون مع الآلية العالمية في هذه العملية وعلى أن تصبح شريكة في نظام إدارة المعارف.
    - Incorporar actividades y objetivos del PAN y la CLD a las estrategias y programas de los asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo; UN إدماج أهداف وأنشطة برنامج العمل الوطني/اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في استراتيجيات وبرامج الشركاء في التنمية؛
    - ¿Qué repercusiones habría para las instituciones de la CLD a nivel mundial y regional? UN ما هي انعكاسات ذلك على مؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الصعيدين العالمي والإقليمي؟
    e) traducción de la CLD a idiomas locales (5.000 dólares en concepto de traducción por contrata); y UN )ﻫ( ترجمة الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر إلى لغات محلية )٠٠٠ ٥ دولار للترجمة الخارجية(؛
    g) La asistencia a reuniones y consultas de instituciones y organizaciones regionales para promover el conocimiento de la CLD a nivel técnico y de políticas; UN (ز) حضور اجتماعات ومشاورات المنظمات والمؤسسات الإقليمية لتعزيز الوعي بالاتفاقية على المستويين السياساتي والتقني؛
    También se invitó a los organismos de ejecución del FMAM a que, si no lo habían hecho antes, invitaran a los funcionarios de enlace de la CLD a participar en sus actividades de seguimiento y presentación de informes. UN ودُعيت الوكالات المشرفة على التنفيذ لحساب مرفق البيئة العالمية أيضاً إلى أن تشرك جهات التنسيق التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر في أنشطتها المتعلقة بالرصد والإبلاغ، حيثما لم يُعمل بذلك سابقاً.
    El MM seguirá ayudando a los países Partes y a las instituciones de enlace regionales y subregionales de la CLD a integrar la OST en los procesos presupuestarios y normativos nacionales y subregionales y a crear entornos más propicios para la adopción de medidas de OST por las entidades estatales y no estatales, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. UN وستواصل الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف ومؤسسات التنسيق الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بالاتفاقية في تعميم مراعاة الإدارة المستدامة للأراضي في عمليات الميزانيات والسياسات الوطنية ودون الإقليمية وفي تحسين البيئة المواتية لاعتماد الإدارة المستدامة للأراضي من قبل العناصر الفاعلة من الدول ومن غير الدول، بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En este contexto, el PNUMA invitó a la secretaría de la CLD a participar en el taller temático sobre desertificación organizado en el marco de la iniciativa ambiental de la NEPAD que se celebró en Argel (Argelia) en enero de 2003. UN وفي هذا السياق، دعا اليونيب أمانة اتفاقية مكافحة التصحر إلى المشاركة في حلقة العمل المواضيعية بشأن التصحر في إطار مبادرة نيباد البيئية، وهي حلقة العمل التي عقدت في الجزائر العاصمة في كانون الثاني/يناير 2003.
    18. El MM, en estrecha cooperación con los miembros del Comité de Apoyo, trata de incorporar los objetivos de la CLD a estas instituciones. UN 18- تسعى الآلية العالمية، بتعاون وثيق مع أعضاء لجنة التيسير، إلى إدماج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في صلب هذه المؤسسات.
    También invitó al FMAM a que destinase recursos financieros a las actividades de creación de capacidad de los países Partes afectados que aplican la Convención y a que facilitase la coordinación entre el FMAM y los funcionarios de enlace de la CLD a nivel de los países, de manera que el FMAM pudiera responder mejor a las necesidades del proceso relativo a la CLD. UN كما دعا المرفق إلى إتاحة موارد مالية لأنشطة بناء القدرات في البلدان الأطراف المتضررة التي تنفذ الاتفاقية، وتيسير التنسيق بين المرفق وجهات الوصل التابعة للاتفاقية على الصعيد القطري بغية تمكين المرفق من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات عملية الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more