"la cmnucc" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
        
    • اتفاقية تغير المناخ
        
    • باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • الاتفاقية الإطارية بما يلي
        
    • هيئة الاتفاقية
        
    • والاتفاقية الإطارية
        
    • إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • باتفاقية تغير المناخ
        
    • بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • تواصل الاتفاقية الإطارية
        
    La secretaría asigna particular importancia a su relación con las demás convenciones pertinentes, en particular la CMNUCC y el CDB, con los cuales se ha establecido un Grupo de Enlace Mixto (GEM). UN وهي تولي أهمية خاصة لعلاقتها بالاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، اللتين أنشئ معهما فريق اتصال مشترك.
    La secretaría de la CMNUCC ha expresado interés en participar en algunos de ellos. UN وقد أعربت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن اهتمامها بالمشاركة في بعض حلقات العمل.
    Seis PNA están ya ultimados y se les ha sometido a la secretaría de la CMNUCC. UN ومن هذا العدد، ستة برامج استكملت وقدمت إلى أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Con ese objeto, la secretaría ha establecido conjuntamente con la CMNUCC a nivel local un comité de contratos y una junta de fiscalización de bienes. UN ولتحقيق هذا الغرض، قامت الأمانة بتشكيل لجنة محلِّية مُشتَرَكة للعقود ومجلس لحصر الممتلكات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    En particular, el mecanismo para un desarrollo limpio ha dado lugar a un importante aumento de los recursos disponibles para alcanzar los objetivos de la CMNUCC. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    Sección III: Relación con la CMNUCC y su Protocolo de Kyoto UN الفرع الثالث: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو
    3.4.1. Aumentan la cooperación científica y el intercambio de conocimientos con los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB UN زيادة التعاون العلمي وتبادل المعارف مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي
    El centro de intercambio de información proyectado por la secretaría de la CMNUCC podría desempeñar una función útil a este respecto. UN وبإمكان مركز تبادل المعلومات الذي تعتزم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إنشاءه أن يؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد؛
    El FMAM cumple un papel sumamente instrumental en esas cuestiones, en particular por medio del Fondo para los países menos adelantados, creado bajo los auspicios de la CMNUCC. UN ومرفق البيئة العالمية له دور أساسي للغاية في هذه المسائل وخاصة عن طريق الصندوق المكرس لأقل البلدان نموا المنشأ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    15. la CMNUCC no informó de contribuciones en especie. UN 15- وقد وردت المساهمات العينية في تقرير اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En cambio, la CMNUCC y el CDB cuentan con el apoyo de los ministerios de medio ambiente y de agricultura, respectivamente, que suelen influir más en su favor. UN وعلى عكس ذلك، تحظى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بدعم وزارات البيئة بينما تحظى اتفاقية التنوع البيولوجي بدعم وزارات الزراعة وهي نصير أقوى على الأرجح.
    La celebración de talleres de la CMNUCC que ofrezcan oportunidades de mejorar los conocimientos sobre la importancia de combatir la DDTS a nivel nacional en la labor de mitigación. UN :: حلقات عمل في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ توفر فرصاً لزيادة فهم أهمية معالجة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وطنياً في إطار إجراءات التخفيف.
    la CMNUCC gestiona con independencia sus presupuestos e informes financieros y los presenta directamente a la Conferencia de las Partes. UN وتدير الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ بشكل مستقل ميزانيتها وتقاريرها المالية وتقدمها مباشرة إلى مؤتمر الأطراف.
    FMAM - CLD Apoyo a las negociaciones de la CMNUCC UN دعم مفاوضات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    Myanmar espera que el 19o período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la CMNUCC consiga que el Fondo Verde para el Clima entre en funcionamiento no más tarde de comienzos de 2014. UN وأعرب عن أمل ميانمار في أن يترتّب على انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ البدء في تشغيل صندوق المناخ الأخضر مع مطلع عام 2014.
    La propuesta constituye una enmienda del Protocolo de Montreal y podría complementarse con una decisión de la CMNUCC a este respecto, en la que se confirme el criterio establecido en el Protocolo de Montreal. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن استكماله بمقرّر ذي صلة يصدر عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    En particular, el mecanismo para un desarrollo limpio ha dado lugar a un importante aumento de los recursos disponibles para alcanzar los objetivos de la CMNUCC. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    Asimismo, pidió a la secretaría de la CMNUCC que, en cooperación con la CLD y el CDB, organizara un taller antes de su 18º período de sesiones. UN كما طلبت إلى أمانة اتفاقية تغير المناخ أن تنظم، بالتعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، حلقة عمل قبل انعقاد دورتها الثامنة عشرة.
    Sección III: Relación con la CMNUCC y su Protocolo de Kyoto UN الفرع الثالث: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو
    12. La Junta analizó la situación financiera de la CMNUCC al 31 de diciembre de 2003. UN 12- أجرى المجلس تحليلاً للوضع المالي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El diálogo se centró en la relación entre los organismos nacionales que coordinaban la aplicación de la CLD , el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la CMNUCC y el FMAM. UN وركزت المناقشة على العلاقات بين مراكز التنسيق القطرية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومرفق البيئة العالمية.
    Iniciativa relacionada con la CMNUCC UN مبادرة ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    12) La Junta reitera su recomendación de que la CMNUCC adopte una decisión respecto de las condiciones a que tiene derecho el personal contratado a una categoría demasiado alta o demasiado baja. UN يوصي المجلس الاتفاقية الإطارية بما يلي: `1` مراجعة وتوثيق رقاباتها الداخلية؛ و`2` تحديث فريقها المرخص لـه بالتوقيع
    Establecer un grupo de trabajo con la CMNUCC encargado de examinar las estadísticas de emisiones y las clasificaciones conexas: UN وإنشاء فريق عامل بالاشتراك مع هيئة الاتفاقية من أجل دراسة إحصاءات الانبعاثات وما يتصل بها من تصنيفات:
    la CMNUCC no incluye datos de ese tipo en sus informes financieros o en documentos conexos. UN والاتفاقية الإطارية لا تدخل مثل هذه البيانات في تقريرها المالي أو في الوثائق ذات الصلة.
    Manual de consulta de la [CMNUCC] sobre el mecanismo para un desarrollo limpio. UN باء - [الدليل المرجعي لآلية التنمية النظيفة بموجب إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ]
    Los mecanismos financieros ligados a la CMNUCC representan una fuente nueva y más prometedora de fondos que los ligados a la CLD. UN والآليات المالية ذات الصلة باتفاقية تغير المناخ تتيح موارد جديدة وواعدة بقدر يفوق ما يتاح في إطار معاهدة مكافحة التصحر.
    El logro de acuerdos sobre estos aspectos en las negociaciones de la CMNUCC será crucial para hacer avances positivos también en las cuestiones de la CLD. UN ويكتسي النجاح في إنجاز هذه الجوانب في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ أهمية حاسمة لضمان فوائد لقضايا اتفاقية مكافحة التصحر.
    3) La Junta reitera su recomendación de que la CMNUCC siga mejorando sus actividades de recaudación para el Fondo Fiduciario para la participación en el proceso de la Convención o ajuste los gastos a los recursos actuales UN يكرر المجلس توصيته بأن تواصل الاتفاقية الإطارية جهودها للحصول على كامل مدفوعات الاشتراكات المقدرة من جميع الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more