VIII. Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة الى نصوص الأونسيترال |
Se podrán añadir detalles en un conjunto de guías legislativas, como ocurre con otras convenciones de la CNUDMI. | UN | ويمكن توفير المزيد من التفاصيل في مجموعة من المبادئ التوجيهية التشريعية أسوة باتفاقيات الأونسيترال الأخرى. |
LEY MODELO DE la CNUDMI PARA LAS | UN | قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية |
Una ley modelo similar a la adoptada previamente por la CNUDMI representaría un progreso importante en materia de derecho mercantil internacional. | UN | ويكون أي قانون نموذجي من النوع الذي اعتمدته الأونسيترال في الماضي تطوراً هاماً في القانون الدولي لقطاع الأعمال. |
la CNUDMI podría contribuir impulsando el desarrollo de esos principios y características. | UN | ويمكن للأونسيترال أن تساعد على مواصلة تطوير تلك المبادئ والسمات. |
XII. Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
Las leyes modelo de la CNUDMI también se utilizan ampliamente en su país para preparar y adaptar la legislación. | UN | وتستعمل القوانين النموذجية التي تعدها الأونسيترال أيضا في بلده على نطاق واسع في إعداد ومواءمة التشريعات. |
I. Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
En particular, la Comisión convino en que los textos actuales y futuros de la CNUDMI podrían desempeñar una importante función al respecto. | UN | واتفقت اللجنة بوجه خاص على أن نصوص الأونسيترال الحالية والمقبلة يمكن أن يكون لها دور هام في هذا الصدد. |
iv) Número de normas de derecho mercantil armonizadas producidas por la CNUDMI | UN | ' 4` عدد قواعد القانون التجاري المنسقة التي وضعتها الأونسيترال |
Se analiza la Guía legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
La secretaría de la CNUDMI era pequeña y hasta hace poco sus actividades de cooperación técnica habían sido limitadas. | UN | ولاحظ أن أمانة الأونسيترال صغيرة وأن أنشطتها في مجال التعاون التقني كانت حتى عهد قريب محدودة. |
Estimamos que el uso normal del término presunción por la CNUDMI denota una presunción refutable. | UN | ونعتقد أن كلمات الافتراض تشير، في استخدامات الأونسيترال العيارية، إلى الافتراض القابل للنقض. |
III. Proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas | UN | موافقة أولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Los textos jurídicos elaborados por la CNUDMI han resultado muy útiles para países como Singapur, que procuran modernizar y armonizar sus leyes. | UN | وذكر أن النصوص القانونية التي تعدها الأونسيترال قد أثبتت فائدتها الجمة لبلدان مثل بلده تسعى إلى تحديث وتنسيق قوانينها. |
Cabría hacer simplemente remisión a los documentos de la CNUDMI relativos al comercio electrónico. | UN | ويمكن بدلا من ذلك الاكتفاء بالإشارة إلى وثائق الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
En las etapas iniciales, la Secretaría de la CNUDMI organiza un coloquio, en ocasiones conjuntamente con una asociación profesional que copatrocina una iniciativa. | UN | :: فانطلاقا من قمة الهرم، تنظّم أمانة الأونسيترال ندوة، وذلك أحيانا بالاشتراك مع رابطة مهنية تشارك في رعاية مبادرة ما. |
Esta última disposición se aplica a las reuniones oficiales de la CNUDMI como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وهذا الحكم الأخير ينطبق على الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Alcanzar un consenso en un sector tan importante y delicado como la transparencia constituye un logro extraordinario de la CNUDMI. | UN | فالتوصل إلى توافق في الآراء في مجال له ما للشفافية من أهمية وحساسية يشكل إنجازا رائعا للأونسيترال. |
PROYECTO DE LEY MODELO DE la CNUDMI SOBRE LA CONTRATACIÓN PÚBLICA DE BIENES, OBRAS Y SERVICIOS A. Introducción | UN | مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
La labor de la CNUDMI no puede detenerse en una época en que está aumentando la demanda de esos programas. | UN | ولا يمكن وقف أعمال الأونسترال في هذا الوقت الذي يشهد زيادة في الطلب على مثل تلك البرامج. |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE la CNUDMI (SISTEMA " CLOUT " ) | UN | مجموعة السوابق القضائية التي تستند الى نصوص لجنة القانون التجاري الدولي |
El cumplimiento del actual mandato del Grupo de Trabajo supondrá una importante contribución a los textos de la CNUDMI sobre insolvencia. | UN | وأشار إلى أن إنجاز الفريق العامل مهمته الحالية من شأنه أن يشكل إضافة هامة لنصوص الإعسار الخاصة بالأونسيترال. |
Adquisiciones y prestación de servicios a la Biblioteca Jurídica de la CNUDMI. | UN | شراء وخدمة المكتبة القانونية للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Uno de los objetivos de estos centros es ayudar a promover y aplicar las normas sobre arbitraje de la CNUDMI. | UN | ومن أهداف هذين المركزين المساعدة في تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي. |
Ese proyecto, como muchos otros en todo el mundo, no habría sido posible sin la ayuda y supervisión constante de la CNUDMI. | UN | وما كان هذا المشروع، مثل غيره من المشاريع العديدة في العالم، ليتم لولا موافقة الأونيسترال ومساعدتها وإشرافها. |
Esta es la razón por la cual se formuló el artículo 19 del Reglamento de Conciliación de la CNUDMI, que expresa: | UN | وهذا هو السبب الكامن وراء أحكام المادة ٩١ من نظم التوفيق للجنة اﻷونسيترال ، ونصها كا يلي : |
Asistencia a órganos no gubernamentales relacionados con el comercio sobre la utilización de los textos no legislativos de la CNUDMI | UN | :: مساعدة الهيئات التجارية غير الحكومية على استخدام النصوص غير التشريعية للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Cotejar con el artículo 15 del Reglamento de la Conciliación de la CNUDMI. | UN | قارن هذا بالمادة 15 من قواعد الأونستيرال للتوفيق. |
A consecuencia de ello, los gastos debían ser sufragados con cargo al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, cuyo nivel seguía siendo excesivamente bajo, y que de hecho estaban reduciéndose, a pesar de la creciente demanda de formación y asistencia técnica. | UN | ونتيجة لذلك، كان لا بد من تأمين المصروفات عن طريق المساهمات الطوعية للصندوق الاسئتماني للندوات التابع لﻷونسترال الذي ما يزال على مستوى منخفض غير كاف، وهو في الواقع آخذ بالانخفاض بالرغم من زيادة الطلب على التدريب والمساعدة التقنية. |
El título que le ha dado la CNUDMI es adecuado porque señala la diferencia entre el campo de aplicación de esta Ley Modelo y aquél de la antigua Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, que no abarcaba los servicios. | UN | كما أن العنوان الذي وضعته اﻷونسيترال لهذا القانون مناسب تماما ﻷنه يحدد الفرق بين مجال تطبيق هذا القانون النموذجي ومجال تطبيق القانون النموذجي القديم الذي وضعته اﻷونسيترال لاشتراء السلع واﻹنشاءات والذي لم يكن يتضمن الخدمات. |
En 2006 representantes de la secretaría de la CNUDMI y del Grupo se reunieron en Viena para tratar de las áreas comunes de trabajo. | UN | واجتمع ممثلو أمانة اليونيسترال والفريق القانوني في فيينا عام 2006 لمناقشة مجال العمل المشترك. |