"la coherencia con" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتساق مع
        
    • الترابط مع
        
    • للاتساق مع
        
    • اتساقها مع
        
    • التناسق مع
        
    • والاتساق مع
        
    • الانسجام مع
        
    • الاتّساق مع
        
    • الاتساق فيما
        
    • التساوق مع
        
    • اتساقه مع
        
    • التماسك مع
        
    • انسجامه مع
        
    • والترابط مع
        
    • واتساقَ عملها مع
        
    Además, el Consejo debía responder a los nuevos desafíos en materia de políticas y fomentar la coherencia con otras organizaciones. UN علاوة على ذلك، يحتاج المجلس إلى مواجهة التحديات الناشئة في مجال السياسات وبناء الاتساق مع باقي المنظمات.
    Se opinó que ese enfoque era apropiado y también garantizaría la coherencia con la Convención. UN وذُكر أن اتباع نهج من هذا القبيل مناسب، كما يكفل الاتساق مع الاتفاقية.
    Algunos indicadores también se han modificado para preservar la coherencia con las NIIF. UN وعُدلت أيضاً بعض المؤشرات لضمان الاتساق مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Asegurar la coherencia con el Plan Estratégico de Bali para el Apoyo Tecnológico y la Creación de Capacidad propuesto. UN كفالة الترابط مع خطة بالي الإستراتيجية المقترحة للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Si no se conservan, entonces será necesario decidir si conviene actualizar la Guía en aras de la coherencia con las disposiciones legislativas modelo, como ha sugerido la representante de España. UN أما في حالة عدم استبقائها، فسيكون من الضروري عندئذ البت في أمر تحديث الدليل توخيا للاتساق مع الأحكام التشريعية النموذجية، مثلما اقترحت ممثلة اسبانيا.
    Se opinó que ese enfoque era apropiado y también garantizaría la coherencia con la Convención. UN وذُكر أن اتباع نهج من هذا القبيل مناسب، كما يكفل الاتساق مع الاتفاقية.
    La Comisión decidió formular este artículo en forma de obligación impuesta a los Estados involucrados, sobre todo para mantener la coherencia con la obligación de dichos Estados de prevenir la apatridia a tenor del artículo 4. UN وقررت اللجنة صياغة هذه المادة على نحو التزامات تقع على عاتق الدول المعنية، وذلك بصفة خاصة لكفالة الاتساق مع التزامات هذه الدول فيما يتعلق بمنع حدوث انعدام الجنسية بموجب المادة 4.
    Establece el enlace con UNEP.Net y asegura la coherencia con otros programas del medio ambiente; UN يقيم روابط مع شبكة " UNEP.Net " ويكفل الاتساق مع البرامج البيئية الأخرى؛
    Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    Ello ha ayudado a garantizar la coherencia con las prioridades nacionales y a prestar un firme apoyo al fomento de la capacidad nacional en el contexto de las situaciones de emergencia. UN وساعد هذا النهج على كفالة الاتساق مع الأولويات الوطنية وضمان الدعم القوي لبناء القدرات الوطنية في سياق الطوارئ.
    Deben también garantizar la coherencia con otras políticas sectoriales del gobierno; UN كما ينبغي لها كفالة الاتساق مع سياسات القطاعات الحكومية الأخرى؛
    Se señaló que ese planteamiento mantendría la coherencia con el empleo de la expresión en el proyecto de artículo 1. UN وأشير إلى أن هذا النهج سيحفظ الاتساق مع طريقة استخدام الجملة في مشروع المادة 1.
    Era preciso ayudar activamente a los encargados de formular los proyectos de la FAO para que pudieran garantizar la coherencia con las políticas y prioridades generales aprobadas por los órganos rectores. UN وكان ينبغي تقديم مساعدة فعالة لمن وضعوا مشاريع الفاو قصد ضمان الاتساق مع السياسات والأولويات التي أقرتها مجالس الإدارة.
    El uso de esta definición también permite mantener la coherencia con respecto a las disposiciones vigentes del OIEA sobre la verificación. UN ومن شأن استعمال هذا التعريف أن يؤمن أيضاً الاتساق مع أحكام التحقق القائمة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se convino en que era preciso mantener la coherencia con otros marcos conexos, como las cuentas nacionales. UN وتم الاتفاق على أن من الضروري الاتساق مع أطر أخرى ذات صلة من قبيل الحسابات القومية.
    Lograr la coherencia con el Plan estratégico de Bali UN أن يتم تحقيق الترابط مع خطة بالي الإستراتيجية.
    109. En aras de la coherencia con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el Arbitraje, se sugirió que se adoptara ese mismo enfoque en el Reglamento. UN 109- وتوخّيا للاتساق مع قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، اقترح أن يتخذ النهج ذاته في القواعد.
    Se encuentra en estudio un proyecto inicial para asegurar la coherencia con otras directrices en materia de programación. UN ويجري استعراض مشروع أولي للمبادئ التوجيهية لضمان اتساقها مع غيرها من المبادئ التوجيهية للبرمجة.
    Esta medida también acrecienta la coherencia con otros brazos normativos complementarios del gobierno. UN ويعزز هذا أيضاً التناسق مع أجهزة سياسات تكميلية أخرى داخل الحكومة.
    Esto ayudará a elevar al máximo la eficiencia, la eficacia y la coherencia con otros agentes. UN وسيساعد ذلك على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية والاتساق مع العناصر الفاعلة الأخرى.
    Al mismo tiempo, deberían encauzarse los procesos regionales y subregionales en marcha, prestándose atención a la promoción de la coherencia con el sistema multilateral de comercio. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاستفادة من العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية، مع إيلاء اهتمام لتعزيز الانسجام مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La Comisión pidió que la actualización no recomendara cambios fundamentales o amplios del SCN 1993 que pudieran dificultar su aplicación, que las recomendaciones de cambios tuvieran en cuenta la viabilidad de su aplicación y que una de las consideraciones importantes fuera la coherencia con los manuales conexos. UN وطلبت اللجنة ألا يوصى في عملية الاستكمال بإجراء تغييرات أساسية أو شاملة في نظام الحسابات القومية لعام 1993 يكون من شأنها أن تعيق تطبيقه، وأن تُراعى في أي توصيات بالتغيير إمكانية التنفيذ وأن تكون مسألة الاتّساق مع الأدلة الإرشادية المتصلة بالأمر أحد الاعتبارات الهامّة.
    Por sobre todo, es importante velar por la coherencia con respecto a la cosa juzgada entre diversos foros de manera de garantizar la integridad de las decisiones dictadas. UN ومن المهم، قبل كل شيء، ضمان الاتساق فيما يتعلق بسبق الفصل بالنسبة لمحفلين مختلفين لضمان سلامة الأحكام التي تصدر.
    Supervisión de los acuerdos regionales en materia de comercio para garantizar la coherencia con las negociaciones mundiales UN :: رصد الاتفاقات التجارية الإقليمية لكفالة التساوق مع المفاوضات العالمية
    La inclusión de esa referencia en el proyecto de artículo 4 también garantizará la coherencia con el proyecto de artículo 5. UN ومن شأن إدراج تلك الإشارة في مشروع المادة 4 أن يكفل أيضا اتساقه مع مشروع المادة 5.
    Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Sin embargo, al tiempo que pido que prosiga esta cooperación, debo insistir en que, si se quiere que sea de la máxima efectividad, deberá hacerse de modo coordinado para evitar la duplicación de las actividades y asegurar la coherencia con los objetivos establecidos en los acuerdos de paz. UN إلا أنني، بينما أطلب استمرار هذا التعاون، أود القول مجددا بأنه لكي يكون هذا التعاون فعالا إلى أقصى الحدود ينبغي الاضطلاع به على نحو منسق لكي نتجنب الازدواج ونضمن انسجامه مع اﻷهداف المقررة في اتفاقات السلام.
    También es partidario de asegurar la coordinación y la coherencia con el proceso intergubernamental relativo a la financiación para el desarrollo sostenible. UN ويدعم وفده أيضاً العمل على التنسيق والترابط مع العملية الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    Podía haber aumentado considerablemente su eficiencia al servicio de las Partes y la coherencia con el mandato de la Convención si hubiera fortalecido sus redes e intensificado el intercambio de información y la ejecución conjunta con otras organizaciones, en vez de apuntar sistemáticamente a incorporar conocimientos especializados y reducir al máximo la dependencia respecto de aportaciones externas. UN وكان ممكنا أن تعزز الآلية العالمية كثيرا كفاءَتها في خدمة الأطراف واتساقَ عملها مع الولاية المسندة إليها بموجب الاتفاقية لو أنها عززت شبكاتها وحسّنت تبادلها للمعلومات وتنفيذها المشترك مع منظمات أخرى، بدلاً من السعي بصورة منهجية إلى استيعاب المعرفة داخلياً وتقليل الاعتماد على الإسهام الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more