"la coherencia del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاتساق على نطاق المنظومة
        
    • الاتساق على نطاق المنظومة
        
    • اتساق النظام
        
    • اتساق منظومة
        
    • اتساق نظام
        
    • اتساق المنظومة
        
    • بالاتساق على نطاق منظومة
        
    • ترابط النظام
        
    • الاتساق في المنظومة
        
    • اتساق أكبر على نطاق المنظومة
        
    • اتساق جهود منظومة
        
    • ترابط منظومة
        
    • واتساق منظومة
        
    • تماسك منظومة
        
    • على تماسك النظام
        
    Asimismo, se ultimarán a la luz de los resultados de la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema. UN وستخضع هذه المبادئ والعناصر لمزيد من الصقل في ضوء نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Está también el vínculo con la coherencia del sistema. UN وهناك أيضا الصلة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    Además, el Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema hará propuestas sobre formas de mejorar la prestación de los servicios de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، سيسهم الفريق المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة باقتراحات بشأن كيفية تحسين أداء المنظمة.
    Ello reflejaría la tendencia dominante del derecho internacional y satisfaría la preocupación subyacente de la delegación de Portugal, a saber, mantener la coherencia del sistema jurídico internacional. UN وهذا يمثل الاتجاه السائد في القانون الدولي ويفي بالشاغل اﻷساسي لوفده، وهو الحفاظ على اتساق النظام القانوني الدولي.
    Observamos también sus contribuciones a la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en esta materia cuando se elaboró la estrategia integrada de consolidación de la paz. UN ولاحظنا كذلك مساهماتها في اتساق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، مع صياغة الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    En particular, el ACNUDH le presta asistencia para organizar sus misiones y garantizar la coherencia del sistema de procedimientos especiales al que pertenece el mandato. UN وبشكل خاص، تدعم المفوضية الممثل في تنظيم بعثاته وتضمن اتساق نظام الإجراءات الخاصة الذي تنتمي إليه ولايته.
    En su resolución 59/250 la Asamblea General acogió con beneplácito los esfuerzos realizados para mejorar la coherencia del sistema a nivel de los países. UN 8 - وقد سلمت الجمعية العامة في قرارها 59/250 بجدوى الجهود السابقة المبذولة لتعزيز اتساق المنظومة على المستوى القطري.
    La colaboración del ACNUR con el Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema se centra en cuestiones como la transición del socorro al desarrollo y el sistema de coordinadores residentes. UN وتركز مشاركة المفوضية مع الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام والمعني بالاتساق على نطاق المنظومة على قضايا من قبيل الانتقال من الإغاثة إلى التنمية ونظام المنسق المقيم.
    Por todo lo anterior, nos satisface la importancia que en el informe del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema de las Naciones Unidas se le da al papel de la Organización en la asistencia humanitaria y a su reforma para contar con una mayor capacidad de respuesta. UN لذلك، نشعر بالارتياح للأهمية التي يوليها تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة لدور المنظمة في تقديم المساعدات الإنسانية ولإصلاحها ضمانا لتحسين قدرتها على الاستجابة.
    El examen, en el que se tomarán como punto de partida los resultados de la labor del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema, ofrecerá la oportunidad de estudiar más a fondo cuestiones o temas señalados por el Grupo. UN وسيستند الاستعراض إلى استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة وسيتيح فرصة لمواصلة دراسة الجوانب أو المسائل الخاصة التي قد يحددها الفريق الرفيع المستوى.
    En el informe del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema de las Naciones Unidas se presentó una serie de valiosas recomendaciones para la reforma de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN لقد قدم تقرير فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة عددا من التوصيات القيّمة لإصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    El Grupo de alto nivel del Secretario General sobre la coherencia del sistema ofrece una oportunidad singular de modificar la forma en que funcionan las Naciones Unidas, especialmente a nivel de país. UN ويوفر فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة فرصة فريدة لإعادة صياغة الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente UN الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة
    La ONUDI debe intensificar esa interacción y establecer alianzas con organizaciones complementarias para contribuir a la coherencia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعزز اليونيدو هذا التفاعل وأن تقيم شراكات مع المنظمات المكملة لها، بغية الإسهام في اتساق النظام الإنمائي للأمم المتحدة.
    la coherencia del sistema de las Naciones Unidas y de los colaboradores para el desarrollo en su conjunto no es un fin en sí mismo. UN ولكن اتساق منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية ككل ليس غاية في حد ذاته.
    481. Un importante requisito metodológico de la encuesta era la coherencia del sistema de datos sobre la base de los siguientes principios: UN 481- ومن المتطلبات الهامة في منهجية إجراء الدراسة الاستقصائية، اتساق نظام البيانات استناداً إلى مبادئ عدة منها ما يلي:
    la coherencia del sistema ha de basarse en esos acuerdos, que deben cumplir los países donantes y receptores y todos los organismos, fondos y programas en sus decisiones y actuaciones sobre el terreno. UN كما ينبغي أن يستند اتساق المنظومة إلى تلك الاتفاقات، وهي اتفاقات ينبغي أن تكون موضع احترام البلدان المتبرعة والمتلقية على السواء، إلى جانب جميع الوكالات والصناديق والبرامج، عند اتخاذ قرارات وإجراءات في هذا الميدان.
    A fines de este año se presentará el informe del Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema. UN سيُقدم الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة تقريره إلى الأمين العام في أواخر هذا العام.
    Ambas bases de datos se enlazaron entre sí para facilitar el acceso y mejorar la coherencia del sistema. UN وجرى ربط القاعدتين، مما أدى إلى تسهيل إمكانية الوصول وتحسين ترابط النظام.
    Esos desastres demuestran la necesidad de fortalecer la coherencia del sistema en su conjunto y de implantar con urgencia en todo el mundo el sistema de alerta temprana que se pidió en la Declaración y en el Marco de Acción de Hyogo de 2005. UN وتدل هذه الكوارث على ضرورة تعزيز الاتساق في المنظومة ككل والتعجيل بتنفيذ نظام الإنذار المبكّر على نطاق العالم كله، وهو النظام الذي طالب به إعلان وإطار عمل هيوغو عام 2005.
    Apoyamos el afianzamiento de la coherencia del sistema mediante la aplicación de las siguientes medidas: UN 169- وندعم وجود اتساق أكبر على نطاق المنظومة بأسرها من خلال تنفيذ التدابير التالية:
    Subrayará las prioridades críticas de consolidación de la paz de esos documentos y aumentará la coherencia del sistema de las Naciones Unidas y los agentes bilaterales para abordarlas. UN وسيُبرز المسائل ذات الأولوية الحاسمة في مجال بناء السلام من بين هاتين الوثيقتين ويزيد اتساق جهود منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الثنائية في معالجة هذه الأولويات.
    También ponen de relieve la importancia de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas en los países, aprovechando sus diversas ventajas comparativas. UN وأبرز الوفود أيضا أهمية ترابط منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري، والاستفادة من مزاياها النسبية المختلفة.
    Apoyamos las reformas en tres aspectos principales: la revitalización de la labor de la Asamblea General, la reforma del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ونؤيد الإصلاحات الجارية على ثلاثة مسارات رئيسية: تنشيط أعمال الجمعية العامة، وإصلاح مجلس الأمن، واتساق منظومة الأمم المتحدة.
    Las misiones a los países confirman además que el funcionamiento eficaz del sistema de coordinadores residentes influye de manera importante en la percepción de los gobiernos respecto de la coherencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de país. UN كما تؤكد البعثات القطرية بأن التشغيل الفعال لشبكة المنسقين المقيمين لــه تأثير كبيــر على ما للحكومات من تصورات عن تماسك منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Tras la mundialización, y cualesquiera que sean sus limitaciones, el CAC ofrece sin embargo un ámbito sin parangón para el diálogo, las consultas y los arreglos entre las secretarías, a fin de mantener la coherencia del sistema común, fomentar la coordinación en las actividades operacionales sobre el terreno, y dar una respuesta oportuna y coordinada a problemas mundiales. UN وبعد ظهور العولمة، ومهما كانت أوجه القصور التي تعانيها اللجنة، فإنها توفر بالفعل منتدى فريدا للحوار والتشاور والمساعدة فيما بين اﻷمانات، هدفه المحافظة على تماسك النظام الموحد، وتعزيز التنسيق في مجال اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني، وتوفير استجابة للتحديات العالمية تتسم بحسن التوقيت والتنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more