"la coherencia y la sinergia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتساق والتآزر
        
    • التضافر والتعاون
        
    • التماسك والتآزر
        
    • الاتساق والتلاحم
        
    Esa evolución plantea retos fundamentales al sistema de comercio internacional en lo que respecta a mantener la coherencia y la sinergia. UN ويشكل تطور من هذا النوع تحديات منهجية لنظام التجارة الدولي الأوسع نظاما فيما يتعلق بالقدرة على ضمان الاتساق والتآزر.
    Otra Parte señaló que el proceso de los planes nacionales de adaptación debía complementar los enfoques intersectoriales, a fin de asegurar la coherencia y la sinergia. UN وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر.
    El PNUMA tendrá como finalidad velar por la coherencia y la sinergia en la gobernanza ambiental, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas: UN وسوف يهدف برنامج البيئة إلى ضمان الاتساق والتآزر في الحوكمة البيئية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من خلال:
    El PNUMA tendrá como finalidad velar por la coherencia y la sinergia en la gobernanza ambiental, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas: UN وسوف يهدف برنامج البيئة إلى ضمان الاتساق والتآزر في الحوكمة البيئية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من خلال:
    En atención al mandato contenido en la resolución 56/258 de la Asamblea General, de 31 de enero de 2002, en la reunión se examinó la cuestión de las disparidades en el ámbito de la informática en el contexto de la globalización y el proceso de desarrollo y se promovió la coherencia y la sinergia entre las distintas iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN واستجابة للولاية الواردة في قرار الجمعية العامة 56/258 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، تناول الاجتماع الفجوة في التكنولوجيا الرقمية في سياق العولمة وعملية التنمية، وعزّز التضافر والتعاون بين شتى المبادرات الإقليمية والدولية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    De esta forma se aseguraría la coherencia y la sinergia en la aplicación de los diferentes acuerdos e instrumentos. UN وبهذا يمكن كفالة التماسك والتآزر في تنفيذ مختلف الاتفاقات والصكوك.
    la coherencia y la sinergia deben vincularse a un mecanismo de compromisos de financiación multianual para los recursos básicos de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN ولذا ينبغي ربط توفير الاتساق والتآزر بآلية للالتزامات التمويلية المتعددة السنوات للموارد الرئيسية للأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, la coherencia y la sinergia de la cooperación mundial-regional empieza en las capitales. UN ولذلك، تبدأ في العواصم أوجه الاتساق والتآزر على مستوى التعاون العالمي - الإقليمي.
    El objetivo será establecer una cultura de gestión basada en los resultados y un sistema de apoyo integrados para cumplir los mandatos de ONU-Mujeres asegurando al mismo tiempo la coherencia y la sinergia entre los diferentes niveles. UN وسيكون الهدف المنشود هو ترسيخ ثقافة إدارة متكاملة قائمة على النتائج ونظام دعم لتنفيذ الولايات الموكلة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مع كفالة الاتساق والتآزر بين مختلف المستويات.
    Para ello, el Comité de Adaptación se guió por su deseo de aumentar la coherencia y la sinergia y de asegurarse de que las actividades no se emprendan de manera aislada, sino que se refuercen mutuamente en el marco de una esfera de trabajo más amplia. UN واسترشدت لجنة التكيف في تطوير تلك الأعمال برغبتها في تعزيز الاتساق والتآزر وضمان ألا تجري الأنشطة بشكل منفصل بل أن تقوم على بعضها البعض كجزء من مسار عمل أوسع.
    Tal y como ha previsto el OSACT, las actividades realizadas en el marco del programa de trabajo de Nairobi y el Comité de Adaptación podrían organizarse en secuencia, de modo que se refuercen mutuamente, con el fin de aumentar la coherencia y la sinergia. UN ومثلما توخت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يمكن أن تكون الأنشطة التي تجري في إطار برنامج عمل نيروبي ولجنة التكيف متتالية ليدعم بعضها البعض بغية تعزيز الاتساق والتآزر.
    ii) Aumento del número de acuerdos de colaboración con las secretarías de determinados acuerdos ambientales multilaterales que traigan por resultado un aumento de la coherencia y la sinergia entre el programa de trabajo del PNUMA y el programa de trabajo de esos acuerdos. UN ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات عدد مختار من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مما أسفر عن زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج البيئة وبرنامج عمل تلك الاتفاقات
    * El Secretario General de la UNCTAD prevé introducir cambios en la estructura orgánica de la secretaría para permitirle mejorar la concepción, ejecución y aplicación de las actividades de cooperación técnica, coordinar más eficazmente la recaudación de fondos y las actividades de información, y fortalecer la coherencia y la sinergia entre los programas. UN :: سيقوم الأمين العام للأونكتاد بإدخال تعديلات على الهيكل التنظيمي للأمانة لتكييفه من أجل تحسين تصميم التعاون التقني وأدائه وتنفيذه؛ وتحسين تنسيق جمع الأموال والإبلاغ؛ وزيادة الاتساق والتآزر فيما بين البرامج؛
    La CP decidió además que el CRTC y el CET se relacionarían entre sí para promover la coherencia y la sinergia. UN وقرر مؤتمر الأطراف علاوة على ذلك أن يتعاون مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ واللجنة من أجل تعزيز أوجه الاتساق والتآزر().
    16. Varias Partes aludieron a la necesidad de mejorar la coherencia y la sinergia entre las instituciones nacionales, a fin de mejorar la labor relativa a toda la gama de medidas de adaptación, desde la planificación hasta la ejecución y más allá. UN 16- أشارت عدة أطراف إلى الحاجة لتحسين الاتساق والتآزر بين المؤسسات الوطنية، بغية تعزيز العمل على معالجة المجموعة الكاملة من أنشطة التكيف، من التخطيط إلى التنفيذ وما يتعداه.
    14. La celebración de un período de sesiones conjunto de la CP y de la CP/RP 1, con un programa único de cuestiones relativas a la Convención, cuestiones relativas al Protocolo y cuestiones " comunes " propiciaría la coherencia y la sinergia al tratar de las cuestiones " comunes " y reduciría al mínimo la duplicación del trabajo. UN 14- إن من شأن عقد دورة مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف 1 بجدول أعمال واحد يتضمن القضايا المتعلقة بالاتفاقية والقضايا المتعلقة بالبروتوكول والقضايا " المشتركة " أن يعزز الاتساق والتآزر في معالجة القضايا " المشتركة " ، وأن يقلل إلى الحد الأدنى من الازدواجية في العمل.
    En los últimos dos años se ha tratado de mejorar la coherencia y la sinergia de las políticas y de actuar en colaboración aunando las capacidades y conocimientos respectivos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales por promover el empleo y el trabajo decente con el fin de erradicar la pobreza. UN 10 - خلال السنتين الماضيتين، بذلت جهود لكفالة مزيد من الاتساق والتآزر في إطار السياسات المتبعة ورفع مستوى التعاون من خلال الاستفادة من جميع القدرات والخبرات الفنية لمنظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية لزيادة فرص العمل والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر.
    a) ii) Aumento del número de acuerdos de colaboración con las secretarías de determinados acuerdos ambientales multilaterales que traigan por resultado un aumento de la coherencia y la sinergia entre el programa de trabajo del PNUMA y el programa de trabajo de esos acuerdos. UN (أ) ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات عدد مختار من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مما أسفر عن زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج البيئة وبرنامج عمل تلك الاتفاقات
    4. Apoyo técnico prestado a los gobiernos para facilitar la coherencia y la sinergia en la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales mediante acuerdos de colaboración entre el PNUMA y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y el suministro de información y de bases de conocimientos. UN 4 - تقديم الدعم التقني للحكومات لتيسير الاتساق والتآزر في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال الترتيبات التعاونية فيما بين برنامج البيئة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومن خلال توفير المعلومات وقواعد المعارف
    La Asamblea General quiso que la reunión se organizara para ayudar a los gobiernos y a todos los asociados pertinentes a preparar la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y a centrarse en la necesidad de promover la coherencia y la sinergia entre el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y el Equipo de Tareas sobre oportunidades en el ámbito digital. UN 4 - وقد رغبت الجمعية العامة في أن ينظم هذا الاجتماع بطريقة تساعد الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة في أعمالهم التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والتركيز على ضرورة تعزيز التضافر والتعاون بين فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وفرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية.
    La otra categoría, que hasta cierto punto sigue siendo un tanto elusiva, la componen los conocimientos políticos, sociales y culturales, esto es, la capacidad para manejar sistemas sociales cada vez más complejos en una forma tal que asegure la coherencia y la sinergia entre una multitud de elementos interrelacionados. UN والفئة الثانية، التي ما زالت محيِّرة بعض الشيء، قوامها المعرفة السياسية والاجتماعية والثقافية، أي القدرة على إدارة النظم الاجتماعية المتزايدة التعقيد بطريقة تكفل التماسك والتآزر فيما بين عدد وافر من العناصر المتفاعلة مع بعضها.
    Los servicios ofrecidos por la UNCTAD en distintas esferas debían integrarse en un planteamiento global a fin de garantizar la coherencia y la sinergia con las actividades de otras instituciones. UN ولا بد من إدراج الخدمات التي يقدمها الأونكتاد في مجالات شتى ضمن نهج عالمي بغية تأمين الاتساق والتلاحم مع أنشطة مؤسسات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more