la colaboración y coordinación con una amplia gama de agentes en relación con esos debates ha aportado nuevos e innovadores medios de divulgación. | UN | وقد أضاف التعاون والتنسيق مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة حول هذه المناقشات وسائل جديدة وابتكارية لتوسيع نطاق الشمول. |
:: la colaboración y coordinación entre instituciones y organizaciones nacionales | UN | :: تحقيق التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات والمنظمات الوطنية |
La labor del centro de coordinación ha ayudado a garantizar la colaboración y coordinación entre los diversos ministerios, departamentos y organismos que participan en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد ساهم دور مركز الاتصال بما يقوم به من دور، في ضمان التعاون والتنسيق في ما بين مختلف الوزارات والإدارات والوكالات في حربها على الإرهاب. |
i) Catalizar la mejora de la colaboración y coordinación con miras a generar conocimientos para crear una base de conocimientos común y compartida, y para ello: | UN | ' 1` حفز التعاون والتنسيق المحسَّنين لإنتاج المعارف ضمن قاعدة معارف عامة ومشتركة، وذلك بواسطة: |
Se señaló también que la colaboración y coordinación eran esenciales para evitar divergencias en la interpretación de las normas de derechos humanos por los dos grupos. | UN | وذُكر أيضا أن التعاون والتنسيق ضروريان لتفادي الاختلاف بين الفئتين في تفسير قواعد حقوق الإنسان. |
Las delegaciones alentaron al UNICEF a hacer mayor hincapié en la colaboración y coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت اليونيسيف على زيادة التركيز على التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Las delegaciones alentaron al UNICEF a hacer mayor hincapié en la colaboración y coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت اليونيسيف على زيادة التركيز على التعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Al mismo tiempo, debería prestarse mayor atención al fortalecimiento de la colaboración y coordinación sobre el terreno entre los organismos humanitarios que intervienen directamente y cuya función es esencial para abordar los problemas de los desplazados internos. | UN | وفي نفس الوقت، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز التعاون والتنسيق في الميدان الوكالات اﻹنسانية العاملة مباشرة في هذا المجال والتي يُعتبر دورها أساسيا في معالجة مشاكل المشردين داخليا. |
Además, varias organizaciones han tomado medidas para aumentar la colaboración y coordinación con otras partes del sistema con respecto a actividades relativas al seguimiento de conferencias, en particular a nivel de los países. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت منظمات عديدة خطوات لتعزيز التعاون والتنسيق مع وحدات أخرى من المنظومة بخصوص أنشطة متصلة بمتابعة مؤتمرات، خاصة على الصعيد القطري. |
El UNICEF participa también activamente, junto con el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional, el Banco Mundial y el PNUD, en el desarrollo de una asociación mundial sobre el agua como mecanismo que intensifique la colaboración y coordinación. | UN | واليونيسيف هي أيضا شريك نشط للوكالة السويدية للتنمية الدولية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إقامة الشراكة العالمية للمياه واعتبار هذه الشراكة آلية أخرى لتوثيق التعاون والتنسيق. |
Es posible que la colaboración y coordinación interinstitucionales representen una base para la programación y evaluación armonizadas, especialmente por los asociados del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, pero pocas veces se extienden al nivel de programación. | UN | وقد يكون التعاون والتنسيق بين الوكالات أساسا لبرمجة وتقييم منسقين، لا سيما من طرف شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بيد أن ذلك قلما يمتد إلى صعيد البرمجة. |
Esos grupos de tareas comenzaron la colaboración y coordinación necesarias entre los organismos, prestaron asistencia para determinar y desplegar sobre el terreno a los expertos y contribuyeron sustancialmente al proceso. | UN | وشرعت هاتان الفرقتان في التعاون والتنسيق اللازمين فيما بين الوكالات، والمساعدة في تحديد الخبراء وإيفادهم إلى الميدان، والإسهام بمدخلات فنية في تلك العملية. |
la colaboración y coordinación promovidos por el Equipo de Tareas produjeron una acción sinérgica a la que contribuyeron entre otras cosas, el compromiso de los participantes con la labor emprendida, así como la claridad de los objetivos propuestos y un apoyo administrativo institucional de base amplia. | UN | ومن العوامل التي تساهم في التعاون والتنسيق الفعالين اللذين تحققهما فرقة العمل التزام المشتركين بعمل فرقة العمل، والبيان الواضح لﻷهداف، والدعم اﻹداري المؤسسي على قاعدة عريضة. |
la colaboración y coordinación promovidos por el Equipo de Tareas produjeron una acción sinérgica a la que contribuyeron entre otras cosas, el compromiso de los participantes con la labor emprendida, así como la claridad de los objetivos propuestos y un apoyo administrativo institucional de base amplia. | UN | ومن العوامل التي تساهم في التعاون والتنسيق الفعالين اللذين تحققهما فرقة العمل التزام المشتركين بعمل فرقة العمل، والبيان الواضح لﻷهداف، والدعم اﻹداري المؤسسي على قاعدة عريضة. |
La Comisión Consultiva opina que es preciso fortalecer la colaboración y coordinación interinstitucional en todos los aspectos de los servicios de seguridad del personal con miras a fomentar la uniformidad en los niveles de capacitación y en los requisitos, como el equipo. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية هناك حاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في جميع جوانب خدمات أمن الموظفين لتعزيز توحيد المعايير والاحتياجات في مجال التدريب، مثل المعدات. |
A este respecto, convendría afianzar la colaboración y coordinación entre la UNCTAD, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la Organización Mundial del Comercio (OMC), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y otros organismos interesados. | UN | وفي هذا الصدد ، ينبغي تمتين التعاون والتنسيق بين الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة. |
En este contexto, se promoverá la colaboración y coordinación entre organismos. | UN | وسيتم مواصلة الأخذ بالتعاون والتنسيق فيما بين الوكالات في هذا السياق بنشاط. |
Alentaron al UNICEF a buscar mejores mecanismos para la colaboración y coordinación con las Naciones Unidas y otros asociados en la esfera de la educación. | UN | وشجعت هذه الوفود منظمة اليونيسيف على استكشاف آليات أفضل للتعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في مجال التعليم. |
1. La distribución de las presidencias de las Comisiones Principales de la Asamblea General será determinada por los grupos regionales, con la colaboración y coordinación del Presidente de la Asamblea, por lo menos siete meses antes de la apertura del próximo período de sesiones de la Asamblea, con arreglo al principio de rotación ordenada y previsible entre los grupos regionales y conforme a la parte siguiente: | UN | 1 - تتولى المجموعات الإقليمية توزيع رئاسات اللجان الرئيسية للجمعية العامة بتيسير وتنسيق من رئيس الجمعية العامة قبل افتتاح الدورة المقبلة للجمعية العامة بسبعة أشهر على الأقل وعلى أساس مبدأ التناوب الإقليمي على نحو منتظم وقابل للتنبؤ بين المجموعات الإقليمية وفقا للنمط التالي: |
Refiriéndose a la resolución 57/7 de la Asamblea General, en particular a los párrafos 24 a 33, las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que los organismos del sistema de las Naciones Unidas mejoraran la coherencia de sus trabajos, y la colaboración y coordinación entre ellos. | UN | وأشارت الوفود إلى قرار الجمعية العامة 57/7، وخاصة الفقرات من 24 إلى 33، وأكدت على ضرورة أن تعمل وكالات منظومة الأمم المتحدة على زيادة الترابط والتعاون والتنسيق في أعمالها. |
Esta labor ha ayudado a estrechar la colaboración y coordinación del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y a reforzar el apoyo conjunto que se presta a los programas nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | وتساعد هذه الجهود على زيادة ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من تعاون وتنسيق على الصعيد القطري، وتعزيز الدعم المشترك المقدم للبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز. |