"la colaboración y la coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون والتنسيق بين
        
    • التعاون والتنسيق فيما بين
        
    • والتعاون والتنسيق فيما بين
        
    Para contrarrestar esta tendencia son prioritarias la colaboración y la coordinación entre las diversas iniciativas de comunicación para el desarrollo. UN وسعيا إلى مواجهة هذا الواقع، يعتبر التعاون والتنسيق بين مبادرات تسخير الاتصالات لأغراض التنمية عنصرا يحظى بالأولوية.
    Aumento de la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en África UN تعزيز التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا
    Esta exigente misión requiere el fortalecimiento de la colaboración y la coordinación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه المهمة الشاقة تستلزم تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno ha adoptado varias iniciativas con el apoyo de la sociedad civil y ha fomentado la colaboración y la coordinación entre los servicios judiciales. UN وقد اتخذت الحكومة، بدعم من المجتمع المدني، عددا من المبادرات، وهي تشجع التعاون والتنسيق بين الأجهزة القضائية.
    Para que el efecto de éstas sea mayor, sería deseable que aumentaran la colaboración y la coordinación entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas. UN ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Kenya hace un llamamiento para promover, por un lado, la comunicación con espíritu de transparencia, las consultas, la colaboración y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en favor de los derechos humanos y del desarrollo socioeconómico y por otro, entre esos organismos y los gobiernos. UN وكينيا توجه نداء من أجل الاضطلاع بالاتصال على نحو يتسم بالشفافية وكذلك بالتشاور والتعاون والتنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، من جانب، وفيما بين هذه الهيئات والحكومات، من جانب آخر.
    la colaboración y la coordinación entre esos mecanismos pueden hacer que aumente la atención prestada a la perspectiva de género en el plano nacional. UN ومن شأن التعاون والتنسيق بين هذه الآليات أن يفضي إلى زيادة العناية بالمنظورات الجنسانية على المستوى الوطني.
    El PNUD espera incorporar la lucha contra la desertificación en sus programas básicos, intensificar la colaboración y la coordinación entre sus distintos componentes y recurrir en mayor medida al FMAM. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدماج مكافحة التصحر في البرامج الرئيسية، ولتعزيز التعاون والتنسيق بين الوحدات وتحقيق استفادة أكبر من مرفق البيئة العالمية.
    Sin embargo, se hace cada vez más necesario aumentar la colaboración y la coordinación entre las entidades gubernamentales y no gubernamentales en lo que respecta a sus actividades de educación en la esfera de los derechos humanos. UN كما أن هنالك حاجة متزايدة لمضاعفة التعاون والتنسيق بين العناصر الفعالة الحكومية وغير الحكومية فيما يتعلق بأنشطتها المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Israel acoge de manera positiva el compromiso de las Naciones Unidas por mejorar la colaboración y la coordinación entre sus componentes a fin de brindar el apoyo necesario para la aplicación efectiva de la NEPAD y respalda las recomendaciones que se especifican en el informe. UN وترحب إسرائيل بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مكوناتها لتوفير الدعم الضروري بغية تنفيذ فعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد التوصيات كما جاءت في التقرير.
    Confiamos en que esta sesión y otras iniciativas de las Naciones Unidas contribuyan al mejoramiento de la colaboración y la coordinación entre nuestras dos organizaciones, especialmente en lo que se refiere a la gestión de los conflictos, la erradicación de la pobreza, el control de las enfermedades y el desarrollo sostenible. UN ونحن على ثقة بأن هذا الجهد وغيره من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ستؤدي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين منظمتينا، لا سيما في إدارة شؤون الصراعات واستئصال الفقر ومكافحة المرض والتنمية المستدامة.
    Un aumento de la colaboración y la coordinación entre los procesos, facilitaría el aprendizaje, impulsaría la aplicación y mejoraría la comunicación. UN 51 - ومن شأن تعزيز التعاون والتنسيق بين هذه العمليات أن يسهل التعلُّم ويمكن أن يعزز التنفيذ ويحسن سبل الاتصال.
    Israel también acoge con satisfacción el compromiso de las Naciones Unidas de fortalecer la colaboración y la coordinación entre sus componentes a fin de brindar el apoyo necesario para la aplicación eficaz de la NEPAD, y hace suyas las recomendaciones que figuran en la memoria del Secretario General. UN وترحب إسرائيل أيضا بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين عناصرها لتوفير المساندة الضرورية لتنفيذ فعالية الشراكة الجديدة، وهي توافق على التوصيات كما وردت في تقرير الأمين العام.
    Los Estados partes consideran que este enfoque sólo podrá aplicarse mediante la colaboración y la coordinación entre todos los ministerios y actores del sector que se ocupa de la discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas y otras personas con discapacidad. UN وتعي الدول الأطراف أنه لا يمكن تحقيق هذا النهج إلا عن طريق التعاون والتنسيق بين جميع الوزارات المختصة والجهات المعنية بمسائل الإعاقة، بمن في ذلك الناجون من الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los simulacros contribuyen a aumentar la colaboración y la coordinación entre los ministerios, los organismos y la sociedad civil para hacer frente a las crisis de bioterrorismo. UN تساهم التمرينات في زيادة التعاون والتنسيق بين الوزارات، والوكالات والمجتمع المدني للتصدي للأزمات المتعلقة بالإرهاب البيولوجي.
    Son decisivas la colaboración y la coordinación entre las diferentes autoridades gubernamentales, así como las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد كفالة التعاون والتنسيق بين مختلف السلطات الحكومية، وكذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    a) Aumento de la colaboración y la coordinación entre las organizaciones miembros en respuesta a las decisiones de órganos intergubernamentales UN (أ) زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمات الأعضاء استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    Conviene con el Alto Comisionado en que es necesario otorgar atención prioritaria a la colaboración y la coordinación entre los diferentes organismos que se ocupan de las cuestiones relativas a la inmigración y a los refugiados, con el fin de evitar la duplicación del trabajo y la superposición de los ámbitos de competencia. UN 28 - وثمة تأييد لما نادى به المقرر الخاص من الاتجاه نحو التعاون والتنسيق بين مختلف الوكالات المعنية بالمسائل المتصلة بالهجرة والمهاجرين، وذلك من أجل تجنب إزدواجية الاستخدام وتداخل مجالات الاختصاص.
    Se han mejorado la colaboración y la coordinación entre las entidades gubernamentales pertinentes que trabajan con datos sobre la migración. UN وقد تحسن التعاون والتنسيق فيما بين الكيانات الحكومية المعنية بمعالجة بيانات الهجرة.
    16. Se destacó la importancia de la colaboración y la coordinación entre las organizaciones internacionales y regionales y otros sectores para la realización del desarrollo sostenible. UN " 16 - وسُلط الضوء على أهمية التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الجهات الفاعلة في تحقيق التنمية المستدامة.
    e) Sean cuales sean las modalidades para la presentación de informes que prefiera la CP, se deben establecer mecanismos eficaces que permitan el reconocimiento mutuo, la colaboración y la coordinación entre las instituciones civiles y gubernamentales que se ocupan de aplicar la Convención. UN (ﻫ) مهما كان النهج الذي يفضله مؤتمر الأطراف فيما يتصل بطرائق الإبلاغ، ينبغي وضع آليات فعالة لدعم الاعتراف المتبادل والتعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات المدنية والحكومية المكلفة بتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more