"la combinación del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجمع بين العمل
        
    * Medidas tales como planes de licencia y cuidado del niño, que facilitan la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados UN ● تدابير مثل مخططات اﻹجازات ورعاية اﻷطفال التي تُيسﱢر الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر
    Este capítulo se refiere a la facilitación de la combinación del trabajo remunerado y el cuidado de otros. UN ينصب التركيز في هذا الفصل على تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    Durante los últimos años, la política de emancipación del gobierno ha sacado a la luz una serie de estructuras tradicionales de la sociedad que entorpecen la combinación del trabajo y la vida privada. UN طوال السنوات القليلة الماضية، كشفت سياسة التحرر التي تنتهجها الحكومة عن عدد من الهياكل التقليدية في المجتمع التي تجعل من الصعب على الأشخاص الجمع بين العمل والحياة الخاصة.
    Medidas adoptadas para facilitar la combinación del trabajo y los cuidados UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية
    Asimismo, la combinación del trabajo en la granja con la actividad no agrícola hace posible mantener las granjas de bajos ingresos y evita la despoblación de determinadas regiones, que podría determinar su deterioro económico y social. UN كما أن الجمع بين العمل في المزارع والنشاط غير الزراعي يسمح بالمحافظة على المزارع ذات الدخل المنخفض ويمنع الهجرة من بعض المناطق، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تدهور اقتصادي واجتماعي.
    En su mayoría, las medidas que se adoptan procuran que la combinación del trabajo profesional con las responsabilidades para con la familia sea más factible. UN وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Al mismo tiempo, varias disposiciones legales facilitan la combinación del trabajo profesional con los cuidados. UN وفي نفس الوقت، توجد مخططات قانونية عديدة من شأنها أن تيسر من الجمع بين العمل والرعاية.
    :: adoptar providencias para facilitar la combinación del trabajo remunerado con los cuidados, estableciendo como máxima prioridad el cuidado de los hijos. UN :: الاضطلاع بالإجراءات اللازمة لتيسير الجمع بين العمل والرعاية، مع إيلاء الأولوية الرئيسية لتوفير رعاية الطفل.
    la combinación del trabajo remunerado con los cuidados y las mujeres de edad avanzada UN الجمع بين العمل والرعاية والنساء المسنات
    Los trabajos a tiempo parcial facilitarán a la mujer la combinación del trabajo con sus obligaciones como dispensadora de cuidados y ama de casa y también se espera que sea decisivo para la redistribución del trabajo no remunerado. UN ومن شأن الوظائف على أساس غير متفرغ أن تيسر للمرأة الجمع بين العمل والعناية والمهام المنزلية ويتوقع أن تكون فعالة في تحقيق إعادة توزيع العمل بدون أجر.
    En colaboración con varios expertos, el Comité está elaborando un plan detallado, que permitirá a las municipalidades establecer proyectos destinados a facilitar la combinación del trabajo remunerado y los cuidados no remunerados. UN تعكف اللجنة، بالتعاون مع شتى الخبراء، على وضع خطة تقوم على أساس خطوة خطوة تمكﱢن البلديات من إنشاء مشاريع تصمم لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    la combinación del trabajo remunerado y la prestación de asistencia dentro de las familias, los hogares y las comunidades aún sigue dando lugar a que las mujeres tengan que soportar una carga desproporcionada de trabajo en la medida en que los hombres no comparten suficientemente las tareas y responsabilidades. UN وما زال الجمع بين العمل المدفوع الأجر وتوفير الرعاية داخل الأسرة والعائلة والمجتمع المحلي يؤدي إلى تحمل المرأة أعباء غير متناسبة ما دام الرجل يتحمل نصيبا غير كاف من المهام والمسؤوليات.
    la combinación del trabajo remunerado y la prestación de asistencia dentro de las familias, los hogares y las comunidades sigue dando lugar a que las mujeres tengan que soportar una carga desproporcionada de trabajo en la medida en que los hombres no comparten suficientemente las tareas y responsabilidades. UN وما زال الجمع بين العمل المدفوع الأجر وتوفير الرعاية داخل الأسرة والعائلة والمجتمع المحلي يؤدي إلى تحمل المرأة أعباء غير متناسبة ما دام الرجل يتحمل نصيبا غير كاف من المهام والمسؤوليات.
    El proyecto del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales destinado a facilitar la combinación del trabajo y las responsabilidades familiares también está emprendiendo y subvencionando actividades destinadas a abrir el campo y facilitar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN والمشروع الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة لتيسير الجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية يتخذ أيضا مبادرات ويدعمها ماليا بهدف إتاحة الفرص في الريف وزيادة توافر الخدمات في المناطق الريفية.
    La política de la VA se decide sobre la base de las actividades esenciales de la organización en relación con la combinación del trabajo y la asistencia, los ingresos, la seguridad social y el mercado laboral; UN وتقرر السياسة العامة للتحالف في أعماله الرئيسية المتعلقة بمسائل الجمع بين العمل والرعاية؛ والدخل والضمان الاجتماعي وسوق العمل.
    :: Adoptar medidas para facilitar la combinación del trabajo en el exterior y en la familia; UN - اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير الجمع بين العمل خارج وداخل نطاق الأسرة؛
    El empleo a jornada parcial ofrece la posibilidad de ajustar por largo tiempo el horario de trabajo a las exigencias y obligaciones derivadas de la combinación del trabajo profesional con los cuidados. UN والعمل جزءا من الوقت يفسح مجالا لتعديل ساعات العمل على المدى الطويل من أجل الوفاء بمتطلبات والتزامات الجمع بين العمل والرعاية.
    El proyecto relativo a la combinación del trabajo remunerado con los cuidados se refería en particular a la combinación del empleo remunerado con el cuidado de los hijos y, por consiguiente, no centraba su atención en las mujeres de edad avanzada. UN ركز مشروع الجمع بين العمل والرعاية، بصفة خاصة، على الجمع بين العمالة ذات الأجر ورعاية الأطفال، ومن ثم، فإنه لم يول قدرا كبيرا من الاهتمام الهادف للمسنات.
    1. la combinación del trabajo remunerado con los cuidados y el desarrollo espacial UN 1 - الجمع بين العمل والرعاية والتنمية المكانية
    4. la combinación del trabajo remunerado y los cuidados en las zonas rurales UN 4 - الجمع بين العمل والرعاية في المناطق الريفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more