"la combustión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتراق
        
    • احتراق
        
    • الحرق
        
    • حرق
        
    • للاحتراق
        
    • والاحتراق
        
    • واحتراق
        
    • الحريق
        
    • لاحتراق
        
    • باحتراق
        
    • وحرق
        
    • بالاحتراق
        
    • إحراق
        
    • احتراقه
        
    • المداخن
        
    Las emisiones a la atmósfera de estos equipos probablemente se ubiquen entre las de un dispositivo de combustión y la combustión al aire libre. UN فالانبعاثات في الجو من هذه الأنواع من الأجهزة قد تكون بين تلك الناشئة عن الحرق في الهواء الطلق وجهاز الاحتراق.
    El Hg que se evapora durante la combustión puede asociarse con la ceniza o se puede recuperar por separado. UN استيداع الزئبق الذي يتبخر أثناء الاحتراق ربما يرتبط مع الرماد أو يمكن أن يُمسك على حدة.
    Emisiones de CO2 provenientes de la combustión de combustibles fósiles UN انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من احتراق الوقود اﻷحفوري
    El aumento de la eficiencia de la combustión es una prioridad evidente. UN ويشكل تحسين كفاءة احتراق الوقود أولوية واضحة.
    La mayor parte del dióxido de azufre antropógeno se origina por la combustión de combustibles fósiles que contienen azufre. UN وتتكون معظم انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت الاصطناعية من حرق أنواع الوقود اﻷحفوري التي تحتوي على كبريت.
    En este momento la liberación no intencional de pentaclorobenceno como subproducto de la combustión incompleta parece ser la fuente principal. UN ويبدو أن الإطلاق غير المقصود لخماسي كلور البنزين كمنتج ثانوي للاحتراق غير الكامل هو أكبر مصدر في الوقت الراهن.
    Comprende las actividades de extracción y transporte, además de las técnicas de precombustión, la combustión, la postcombustión y la conversión. UN وتشمل هذه أنشطة التعدين والنقل، باﻹضافة الى تكنولوجيات ما قبل الاحتراق، والاحتراق وما بعد الاحتراق والتحويل.
    Ello puede deberse a que las emisiones procedentes de la combustión en la industria siderúrgica se consignan en la categoría de procesos industriales en vez de la de quema de combustible. UN وقد يعزى النصيب المنخفض في هذه اﻷطراف إلى أنها أدرجت انبعاثات الاحتراق الناشئة من صناعة الحديد والصلب في فئة العمليات الصناعية وليس في فئة احتراق الوقود.
    Puede favorecerse la combustión mediante el agregado de combustibles tales como gasolina y queroseno. UN ويمكن مساعدة عملية الاحتراق بإضافة الوقود مثل البنزين والكيروسين.
    Esto incluye la posibilidad de la inyección del aerosol en el vapor de escape de la combustión y en la corriente de las hélices. UN ويشمل ذلك إمكانية حقن الهباء الجوي في بخار عادم الاحتراق وفي تيار انسياب الوقود الدفعي.
    Por lo tanto, se recomienda utilizar incineradores de residuos modernos y tecnologías de reducción específicas para esta sustancia, con el objeto de reducir la emisión de PeCB durante la combustión en incineradores. UN ومن هنا فإنه يمكن التوصية باستخدام أحدث أنواع أجهزة ترميد النفايات وتكنولوجيات التخميد الملازمة من أجل الحد من انبعاث خماسي كلور البنزين أثناء الاحتراق في أجهزة الترميد.
    Como consecuencia de la combustión de combustibles fósiles, grandes cantidades de gases nocivos se liberaron en la atmósfera y contribuyeron a la muerte de los bosques. UN وتسبب احتراق الوقود اﻷحفوري في انبعاث كميات كبيرة من الغازات في الجو مما يترك آثارا منذرة بموت الغابات.
    la combustión de combustibles fósiles, que sigue produciendo más del 75% de la energía en todo el mundo, es la causa principal de esas emisiones. UN وينتج معظم هذه الانبعاثات عن احتراق الوقود الأحفوري، الذي لا يزال يوفر أكثر من 75 في المائة من الطاقة على صعيد العالم.
    Así ocurre especialmente si la incineración de los desechos se realiza de manera informal y totalmente incontrolada, como en los bidones metálicos o en la combustión al aire libre, situación posible en las regiones pobres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    Así ocurre especialmente si la incineración de los desechos se realiza de manera informal y totalmente incontrolada, como en los bidones metálicos o en la combustión al aire libre, situación posible en las regiones pobres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    la combustión de esos materiales, que suele realizarse en lugares cerrados, afecta gravemente a la salud de mujeres y niños en particular. UN وإن حرق هذه المواد، الذي يتم في كثير من الأحيان في الهواء الطلق، يؤثر بشكل خطير على صحة النساء والأطفال بصفة خاصة.
    En este momento la liberación no intencional de pentaclorobenceno como subproducto de la combustión incompleta parece ser la fuente más importante. UN ويبدو أن الإطلاق غير المقصود لخماسي كلور البنزين كمنتج ثانوي للاحتراق غير الكامل هو أكبر مصدر في الوقت الراهن.
    Estos programas abarcan la química del carbón, la combustión del carbón y la reducción de la contaminación. UN واحتراق الفحم، والحد من التلوث.
    Procesos que se basan en la combustión o detonación para destruir explosivos o municiones en pozos excavados. UN عملية تعتمد على الحريق أو التفجير لتدمير المتفجرات أو الذخائر في حفر منقوبة.
    Durante la combustión del esquisto bituminoso se forma CO2 no sólo como producto de la quema de carbono orgánico sino también como producto de la descomposición de carbonatos. UN وخلال احتراق الطفل الزيتي، يتكون ثاني أكسيد الكربون ليس فقط كمادة لاحتراق الكربون العضوي وانما أيضا كمادة ناتجة عن تحلل الجزء الكربوني.
    Nota: Este cuadro podría ampliarse más para desglosar en distintas categorías las emisiones derivadas de la combustión de energía. UN ملاحظة: يمكن زيادة توسيع هذا الجدول لكي يبين بالتفصيل توزيع الانبعاثات المرتبطة باحتراق الطاقة مبوبة في فئات مختلفة.
    Así por ejemplo, la deforestación y la combustión de combustibles fósiles contribuyen a los cambios climáticos en razón de la elevación mundial de la temperatura. UN فإزالة اﻷحراج وحرق الوقود اﻷحفوري، على سبيل المثال، يسهمان في تغير المناخ عن طريق ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض.
    La incineración de desechos peligrosos utiliza la combustión con llama controlada para tratar los contaminantes orgánicos. UN يستخدم ترميد النفايات الخطرة بالاحتراق محكوم اللهب لمعالجة الملوثات العضوية.
    Informe sobre la reducción de las emisiones de carbón y la contaminación atmosférica causada por la combustión del carbón en los mercados de energía no eléctrica UN تقرير عن خفض انبعاثات الكربون وتلوث الهواء الناشئ عن إحراق الفحم في الأسواق التي لا تستخدم الطاقة الكهربائية
    La energía se libera en el medio ambiente en forma de calor moderado y el resto es energía perdida y desechos, como ocurre en la combustión incompleta de combustible. UN وتنطلق معظم الطاقة المنبوذة في البيئة على شكل حرارة عند درجات حرارة متدنية، باستثناء بعض الكميات المفقودة والمهدرة مثل الوقود الذي لم يتم احتراقه تماما.
    No queda claro qué porcentaje de este mercurio puede capturarse en la combustión de gas en antorcha. UN وليست واضحة النسبة التي يمكن التقاطها من هذا الزئبق في غاز المداخن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more