Es ya hora de que la Comisión adopte una decisión sobre ese proyecto. | UN | وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع. |
o respecto de las cuales se espera que la Comisión adopte medidas | UN | حقوق الإنسان إليها، أو يتوقع أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأنها |
Es necesario que la Comisión adopte medidas sin tardanza, puesto que la situación sobre el terreno podría empeorar en cualquier momento. | UN | ويلزم أن تتخذ اللجنة إجراءً عاجلاً نظراً لأن الموقف على أرض الواقع يمكن أن يتدهور في أي وقت. |
El orador espera que la Comisión adopte el proyecto de resolución por consenso. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء. |
El PRESIDENTE sugiere que la Comisión adopte el siguiente proyecto de decisión: | UN | ١٩ - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع المقرر التالي: |
Las propuestas de Austria para mejorar la documentación proporcionarán una base sólida para que la Comisión adopte una resolución al respecto. | UN | ورأى أن المقترحات النمساوية بشأن تحسين الوثائق توفر أساسا سليما لقرار تتخذه اللجنة بهذا الشأن. |
El orador tiene entendido que la Secretaría está dando forma definitiva a una política en materia de empleo de jubilados y desea saber qué etapa se ha alcanzado, antes de que la Comisión adopte una decisión. | UN | وقال إنه فهم أن اﻷمانة العامة بصدد وضع اللمسات اﻷخيرة على سياسة بشأن استخدام المتقاعدين وأعرب عن رغبته في معرفة المرحلة التي بلغتها اﻷمور، قبل أن تتخذ اللجنة قرارا بهذا الشأن. |
Cabe esperar que la Comisión adopte sus decisiones por consenso y siga su práctica de celebrar deliberaciones flexibles sobre todos los asuntos. | UN | وأعرب عن اﻷمل بأن تتخذ اللجنة قراراتها بتوافق اﻵراء وأن تواصل ممارستها في إجراء مناقشة مرنة للمسائل. |
El orador confía en que la Comisión adopte medidas sobre la recomendación. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأن هذه التوصية. |
A la luz del programa provisional del tercer período de sesiones, se espera que la Comisión adopte una decisión sobre las reuniones de expertos que han de convocarse en 1998. | UN | وفي ضوء جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة، يتوقع أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن اجتماعات الخبراء التي ستعقد خلال عام ٨٩٩١. |
A la luz del programa provisional del cuarto período de sesiones, se espera que la Comisión adopte una decisión sobre las reuniones de expertos que han de convocarse en 1999. | UN | وفي ضوء جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة، يتوقع أن تتخذ اللجنة قراراً بشأن اجتماعات الخبراء التي ستعقد خلال عام ٩٩٩١. |
Para concluir, destaca la necesidad de que la Comisión adopte con prontitud una decisión sobre la financiación de la UNTAET. | UN | وفي الختام، تركز الرابطة على ضرورة أن تتخذ اللجنة قرارا مبكرا بشأن تمويل الإدارة الانتقالية. |
Propone que la Comisión adopte una posición respecto del principio pertinente. | UN | واقترح أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن المبدأ المذكور. |
cuales se espera que la Comisión adopte medidas 136 | UN | أو يتوقع أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأنها . 140 |
que la Comisión adopte medidas Resoluciones | UN | إليها، أو يتوقع أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأنها |
cuales se espera que la Comisión adopte medidas 142 | UN | أو يُتوقع أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأنها 131 |
Sugiere que la Comisión adopte la propuesta con carácter experimental; si los resultados no son satisfactorios, la Comisión es libre de modificar su método de trabajo. | UN | واقترح أن تعتمد اللجنة الاقتراح على أساس تجريبي؛ وإذا وجد أن النتائج غير مرضية فللجنة حرية تغيير طريقة عملها. |
El PRESIDENTE sugiere que la Comisión adopte el proyecto de decisión por consenso. | UN | ٥٦ - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
Espera que la Comisión adopte la decisión sin votación | UN | وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة مشروع المقرر بدون تصويت. |
Con arreglo a la decisión que la Comisión adopte en ese período de sesiones, el Foro emprenderá otras medidas para establecer un proceso de negociación intergubernamental respecto de los nuevos arreglos y mecanismos o de un instrumento jurídicamente vinculante relativo a los bosques de todo tipo. | UN | ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، سيتخذ المنتدى مزيدا من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
19. Confía en que la Comisión adopte una decisión rápida sobre el artículo 24, que ya está listo para ser enviado al Comité de Redacción. | UN | ١٩ - وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار فوري بشأن المادة ٢٤ التي من الواضح أنها جاهزة لﻹحالة إلى لجنة الصياغة . |
El hecho de que la parte en curso del quincuagésimo primer período de sesiones se aproxima a su fin no debe ser óbice para que la Comisión adopte una decisión a ese respecto. | UN | وينبغي ألا يحول اقتراب الجزء الحالي من الدورة الحادية والخمسين من الانتهاء دون اتخاذ اللجنة لقرار بشأن هذه المسألة. |
11. La presente decisión no excluye la posibilidad de que la Comisión adopte en el futuro cualesquiera otras decisiones relativas a los métodos de trabajo. " | UN | " ١١ - ولا يحول هذا القرار دون اتخاذ أي قرارات أخرى تتصل بمناهج العمل قد تود اللجنة اتخاذها في المستقبل. " |
La representante de los Estados Unidos de América no puede pedir que la Comisión adopte una decisión sobre su propuesta, ya que los Estados Unidos han presentado un proyecto de decisión totalmente nuevo. | UN | وليس بمستطاع ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تطلب إلى اللجنة أن تتخذ مقررا بشأن اقتراحها، ﻷن الولايات المتحدة قدمت مشروع مقرر جديد تماما. |