la Comisión celebra estos progresos y recomienda que el ACNUR continúe examinando la viabilidad de transferir más actividades a Budapest. | UN | وترحب اللجنة بهذه التطورات وتوصي بأن تبقي المفوضية قيد الاستعراض جدوى نقل مزيد من الأنشطة إلى بودابست. |
la Comisión celebra lo anterior, pero observa que no se sigue el mismo procedimiento para todas las partidas del presupuesto. | UN | وترحب اللجنة بهذا النهج ولكنها تلاحظ أن ذلك اﻹجراء لم يُتبع في جميع بنود الميزانية. |
la Comisión celebra esos esfuerzos y exhorta a que se los continúe. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتحث على مواصلتها. |
la Comisión celebra todos los años períodos de sesiones ordinarios para examinar diversos temas de su programa de trabajo. | UN | وتعقد اللجنة دورات عادية كل سنة للنظر في مختلف البنود المدرجة في برنامج عملها. |
la Comisión celebra un diálogo interactivo en una reunión privada con los Secretarios Generales Adjuntos. | UN | عقدت اللجنة جلسة تحاور مع وكيلي الأمين العام في جلسة مغلقة. المناقشة العامة |
Además, la Comisión celebra periódicamente seminarios públicos sobre muy diversos temas relacionados con los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. |
la Comisión celebra este empeño y alienta a la Secretaría a que siga estudiando la posibilidad de que se comparta la carga de trabajo entre los lugares de destino en otras esferas distintas de la interpretación. | UN | واللجنة ترحب بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات اقتسام عبء العمل فيما بين مراكز العمل في مجالات أخرى غير الترجمة الشفوية. |
la Comisión celebra la intención de la Dependencia de hacer mayor uso de las videoconferencias para lograr economías en esta partida. | UN | وترحب اللجنة باعتزام الوحدة التوسع في عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو بغية تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
la Comisión celebra además el establecimiento de una oficina del Defensor del Pueblo y espera que entre en funciones en un futuro próximo. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بإقامة مكتب لأمين المظالم وتتوقع أن يبدأ عمله في المستقبل القريب. |
la Comisión celebra dicha información; no obstante, advierte que la reducción del costo unitario de las raciones no debe repercutir negativamente en la calidad de los alimentos. | UN | وترحب اللجنة بهذه المعلومات، بيد أنها تحذر من أن انخفاض تكلفة حصة الإعاشة ينبغي ألا يؤثر سلبا على نوعية الطعام. |
la Comisión celebra la rapidez con que se alcanzó el acuerdo . | UN | وترحب اللجنة بالسرعة التي تم بها التوصل إلي الاتفاق. |
la Comisión celebra que se hayan organizado cursos de capacitación para adiestrar a los efectivos en la transferencia de funciones. | UN | وترحب اللجنة بدورات التدريب التي أجريت لتدريب القوات على نقل المسؤوليات. |
la Comisión celebra las medidas adoptadas para mejorar la eficacia de la red de comunicaciones de la UNAMA. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة شبكة اتصالات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
la Comisión celebra este hecho y recomienda que se considere la posibilidad de aplicar esta misma disposición a otras misiones de tamaño similar. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتوصي بإيلاء الاعتبار لتطبيق هذه الترتيبات على البعثات الأخرى من نفس الحجم. |
la Comisión celebra todos los años períodos de sesiones ordinarios para examinar diversos temas de su programa de trabajo. | UN | وتعقد اللجنة دورات عادية كل سنة للنظر في مختلف البنود المدرجة في برنامج عملها. |
la Comisión celebra sus reuniones conjuntamente con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de género y actúa como órgano asesor del Gobierno. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعاتها بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وتعمل بوصفها هيئة استشارية للحكومة. |
la Comisión celebra una videoconferencia conjunta con la serie de sesiones de alto nivel de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | عقدت اللجنة جلسة مشتركة منقولة بالفيديو مع الجزء الرفيع المستوى التابع لمجلس التجارة والتنمية. |
Además, la Comisión celebra regularmente seminarios públicos sobre un extenso abanico de temas de derechos humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة بصفة منتظمة حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من مواضيع حقوق الإنسان. |
la Comisión celebra estos progresos y alienta a las comisiones a seguir examinando en forma permanente la pertinencia y calidad de sus publicaciones con miras a racionalizar aún más las actividades relacionadas con la producción de sus publicaciones. | UN | واللجنة ترحب بهذا التقدم، وتشجع اللجان على مواصلة استعراض أهمية ونوعية منشوراتها بصورة مستمرة بغية مواصلة ترشيد أنشطتها المتصلة بإنتاج منشوراتها. |
la Comisión celebra un diálogo interactivo en una reunión privada con el Secretario General Adjunto. | UN | أجرت اللجنة حوارا مع وكيل الأمين العام في جلسة مغلقة. |
Seguidamente la Comisión celebra un diálogo con el Director Ejecutivo en el que participan los representantes de Italia, Austria, el Pakistán, Malí y el Sudán. | UN | وأجرت اللجنة بعد ذلك حوارا مع المدير التنفيذي، شارك فيه ممثلو إيطاليا والنمسا وباكستان ومالي والسودان. |
la Comisión celebra un período de sesiones de ocho días hábiles cada dos años. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين لمدة ثمانية أيام عمل. |
la Comisión celebra un debate general sobre cada tema del programa, según un orden secuencial. | UN | ٩ - تجري اللجنة مناقشة عامة، بالتتابع، لكل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
la Comisión celebra esto y alienta a otras misiones a que utilicen los aviones de las Naciones Unidas para el emplazamiento, la rotación y la repatriación de las tropas en la medida de lo posible. | UN | وترحّب اللجنة بهذا التطور وتشجع بقية البعثات على استخدام الطائرات التابعة للأمم المتحدة لتمركز القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن كلما أمكن ذلك. |
La UNSOA participa en reuniones estratégicas, de planificación y especiales con la Comisión de la Unión Africana, así como en las reuniones que la Comisión celebra con los ministros de defensa de los países que aportan contingentes. | UN | 27 - ويشارك المكتب في الاجتماعات الاستراتيجية والتخطيطية والمخصصة التي تُعقد مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وكذلك في الاجتماعات التي تُعقد بين المفوضية ووزراء الدفاع في البلدان المساهمة بقوات. |