la Comisión confía en que la ONUSAL continuará haciendo todo lo posible a ese respecto. | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل بذل قصارى جهودها في هذا الصدد. |
la Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. | UN | واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع. |
la Comisión confía en que la Oficina adopte medidas a ese respecto. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتخذ المكتب إجراءات في هذا الصدد. |
la Comisión confía en que en la próxima presentación para la cuenta de apoyo se indiquen más progresos y logros. | UN | واللجنة على ثقة بأن مزيدا من التقدم والتحسينات ستظهر في التقرير المقبل فيما يتعلق بحساب الدعم. |
la Comisión confía en que todas las reclamaciones pendientes se salden sin demora. | UN | وتأمل اللجنة أن تحصل تسوية جميع المطالبات العالقة على وجه السرعة. |
la Comisión confía en que el Secretario General elabore directrices adecuadas a este respecto. | UN | وتثق اللجنة في أن اﻷمين العام سيضع مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد. |
la Comisión confía en que esa innovación acelere la labor del Tribunal. | UN | واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة. |
la Comisión confía en que se supervisará cuidadosamente el desempeño del contratista a fin de que puedan aumentarse los ingresos de las Naciones Unidas en concepto de regalías. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم رصد أداء البائع عن كثب بحيث يتسنى زيادة حصة المبالغ التي ستدفع لﻷمم المتحدة. |
la Comisión confía en que la metodología revisada garantizará la inclusividad y abarcará el mayor número posible de países que aportan contingentes. | UN | واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات. |
la Comisión confía en que dichas deficiencias se consideren en la próxima presentación de la UNPROFOR. | UN | واللجنة على ثقة من أن هذه العيوب ستتم معالجتها في التقرير المقبل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
la Comisión confía en que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en la presentación. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعكس مشروع الميزانية المقبل أوجه التحسين في العرض. |
la Comisión confía en que, en lo sucesivo, la Junta seguirá efectuando exámenes similares de otras administraciones. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتابع المجلس الاضطلاع باستعراضات مشابهة ﻹدارات أخرى في المستقبل. |
la Comisión confía en que esa relación se aclare en la próxima exposición presupuestaria para la Misión. | UN | واللجنة على ثقة بأن هذه العلاقة ستوضح لدى تقديم الميزانية التالية للبعثة. |
la Comisión confía en que su esfuerzo dará como resultado una contribución positiva con tal fin. | UN | واللجنة على ثقة بأن جهودها ستسفر عن إسهام إيجابي في بلوغ ذلك الهدف. |
la Comisión confía en que la realización de esas actividades se hará en forma plenamente coherente con los mandatos legislativos. | UN | وتأمل اللجنة أن يكون تنفيذ تلك اﻷنشطة مطابقا تماما للولايات التشريعية. |
la Comisión confía en que la realización de esas actividades se hará en forma plenamente coherente con los mandatos legislativos. | UN | وتأمل اللجنة أن يكون تنفيذ تلك اﻷنشطة مطابقا تماما للولايات التشريعية. |
la Comisión confía en que se hará lo mismo en las oficinas de las Naciones Unidas que están fuera de la Sede. | UN | وتثق اللجنة في أن هذه العملية ستمتد بحيث تشمل مكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر. |
la Comisión confía en que las solicitudes pendientes se salden sin demora. | UN | واللجنة واثقة من أن جميع المطالبات غير المسددة ستسوى بسرعة. |
la Comisión confía en que se supervisará cuidadosamente el desempeño del contratista a fin de que puedan aumentarse los ingresos de las Naciones Unidas en concepto de regalías. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم رصد أداء البائع عن كثب بحيث يتسنى زيادة حصة المبالغ التي ستدفع لﻷمم المتحدة. |
la Comisión confía en que se administrarán cuidadosamente los fondos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de hacer economías. | UN | واللجنة على ثقة من أنه سيتم إدارة اﻷموال بدقة مع مراعاة الحاجة إلى الاقتصاد. |
la Comisión confía en que las negociaciones conduzcan a las condiciones más favorables para la Organización. | UN | وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن المفاوضات ستؤدي لأفضل الشروط بالنسبة للمنظمة. |
la Comisión confía en que la Secretaría tomará medidas más dinámicas para consolidar y cancelar esos fondos en fideicomiso inactivos. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتخذ الأمانة العامة المزيد من التدابير الاستباقية لتوحيد وإقفال هذه الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
la Comisión confía en que el documento normativo tendrá en cuenta las directrices dadas por la Asamblea General a este respecto. | UN | وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن ورقة السياسات ستتناول بالبحث المبادئ التوجيهية التي قدمتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
la Comisión confía en que se mantenga la calidad y la prioridad del servicio a los Estados Miembros. | UN | وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها. |
la Comisión confía en que la CESPAO explore nuevas posibilidades para aumentar la capacidad interna de traducción e impresión. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تستكشف الإسكوا إمكانيات توسيع القدرات الداخلية في مجالي الترجمة والطباعة. |
la Comisión confía en que el FNUAP ejercerá un control adecuado de las cuentas de sus fondos fiduciarios a fin de evitar que se repita esta situación. | UN | وتثق اللجنة أن صندوق اﻷمم المتحدة سوف يرصد على نحو ملائم حسابات صناديقه الاستئمانية لضمان عدم تكرار هذه الحالة. |
la Comisión confía en que el cuadro irá acompañado de las explicaciones pertinentes en el capítulo II, en la sección sobre apoyo a los programas de las oficinas regionales y por países, en relación con los recursos que se administran desde la sede con ese fin. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا الجدول سيُقرن بالشروح ذات الصلة في الفصل الثاني، وفي الفرع الخاص بالدعم البرنامجي للمكاتب القطرية واﻹقليمية فيما يتعلق بالموارد التي تدار من المقر لهذا الغرض. |