"la comisión consideró" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورأت اللجنة
        
    • رأت اللجنة
        
    • نظرت اللجنة
        
    • واعتبرت اللجنة
        
    • ونظرت اللجنة
        
    • ارتأت اللجنة
        
    • اعتبرت اللجنة
        
    • وارتأت اللجنة
        
    • اللجنة رأت
        
    • ووجدت اللجنة
        
    • اللجنة ارتأت
        
    • رأي اللجنة
        
    • وجدت اللجنة
        
    • خلصت اللجنة
        
    • وناقشت اللجنة
        
    la Comisión consideró que la Asamblea General no había establecido límites a los mandatos precisamente por esa razón. UN ورأت اللجنة أنه لهذا السبب على وجه التحديد لم تضع الجمعية العامة تحديدا لعدد الفترات.
    la Comisión consideró que la Asamblea General no había establecido límites a los mandatos precisamente por esa razón. UN ورأت اللجنة أنه لهذا السبب على وجه التحديد لم تضع الجمعية العامة تحديدا لعدد الفترات.
    Por esa razón, la Comisión consideró importante recordar que su metodología se basaba en la realidad actual y no en las posibilidades futuras. UN ولهذا السبب رأت اللجنة أنه من المهم اﻹشارة إلى أن منهجيتها تستند الى الواقع الراهن، وليس الى الاحتمالات في المستقبل.
    Por consiguiente, la Comisión consideró que su investigación debía concentrarse en el período de violencia de varios días de duración que siguió inmediatamente al asesinato. UN ولذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي للتحقيق أن يشدد على فترة العنف هذه التي دامت بضعة أيام، وجاءت بعد عملية الاغتيال مباشرة.
    Por tanto, la Comisión consideró la posibilidad de proponer, en el contexto del Tratado de Amsterdam, una legislación de primer pilar basada en la Comunicación. UN لهذا نظرت اللجنة في اقتراح أول تشريع أساسي، في إطار معاهدة امستردام، استنادا إلى البلاغ.
    la Comisión consideró que las deducciones de los sueldos eran igualmente irregulares. UN واعتبرت اللجنة أن الاقتطاعات من المرتبات هي، بالمثل، غير ملائمة.
    la Comisión consideró esta cuestión en relación con los temas correspondientes del programa, como se indica en su informe. UN ونظرت اللجنة في هذه المسألة في إطار بنود جدول الأعمال المعنية، على النحو الوارد في تقريرها.
    En particular, la Comisión consideró que el grupo tal vez deseara examinar lo siguiente: UN ورأت اللجنة أن هذا الفريق يمكن أن ينظر في المسائل التالية خصوصا:
    la Comisión consideró que no le incumbía examinar las cuestiones de nacionalidad que pudiesen plantearse en situaciones tales como la anexión ilícita de un territorio. UN ورأت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق عملها درس مسائل الجنسية التي قد تنشأ في حالات مثل ضم الأراضي غير المشروع.
    la Comisión consideró que siempre se había tenido la certeza de que la reforma abarcaría el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ورأت اللجنة أنه لم تكن هناك أي مدعاة للشك في أن جهود الإصلاح ستضم فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    la Comisión consideró que había hecho todo lo posible por restablecer el diálogo. UN ورأت اللجنة أنها قد بذلت قصاراها لاستعادة نبض الحوار.
    El Sr. Hossain manifestó que, dada la situación general, la Comisión consideró importante destacar el carácter preventivo de su mandato. UN وقال السيد حسين إنه، نظراً للحالة بمجملها، رأت اللجنة من الأهمية تأكيد الطابع الوقائي للولاية المسندة إليها.
    164. la Comisión consideró que no cabía duda de que el equilibrio lingüístico era un objetivo deseable para los organizaciones internacionales. UN ١٦٤ - رأت اللجنة أنه ما من شك في أن التوازن اللغوي هو من اﻷهداف المستصوبة بالمنظمة الدولية.
    Como el interpretar con precisión el término " predominio " había suscitado algunas preguntas, la Comisión consideró aconsejable hacer en la metodología una referencia más concreta a este respecto. UN وبما أن التفسير الدقيق للهيمنة أدى إلى طلب بعض الاستفسارات، رأت اللجنة أنه من المستصوب أن تدرج في المنهجية إشارة أكثر تحديدا في ذلك الصدد.
    Durante la sesión, la Comisión consideró los siguientes temas: UN وخلال الدورة، نظرت اللجنة في البنود التالية:
    la Comisión consideró que las deducciones de los sueldos eran igualmente irregulares. UN واعتبرت اللجنة أن الاقتطاعات من المرتبات هي، بالمثل، غير ملائمة.
    la Comisión consideró las actividades complementarias de las recomendaciones de la Conferencia Internacional de Población de 1984. UN ونظرت اللجنة في متابعة توصيات المؤتمر المعني بالسكان لعام ١٩٨٤.
    la Comisión consideró que merecía la pena estudiar, con más detenimiento, esa propuesta de crear un tramo neutral que se extendiera a ambos lados del umbral. UN وقد ارتأت اللجنة أن هذا المقترح المتعلق بإنشاء منطقة محايدة حول العتبة مقترح يستحق مزيدا من الاستعراض.
    Dado que esa dificultad había disminuido paulatinamente, la Comisión consideró que tales ajustes ya no eran necesarios. UN ونظرا لتضاؤل هذه الصعوبة تدريجيا، اعتبرت اللجنة أن هذه التسويات لم تعد ضرورية.
    la Comisión consideró que sus deliberaciones acerca de esas importantes cuestiones deberían aplazarse, hasta que se hubiera llevado a cabo un examen más detenido de las mismas. UN وارتأت اللجنة أنه ينبغي تأجيل المناقشات بشأن هذه المسائل، نظرا للحاجة إلى زيادة النظر في تلك المسائل الهامة.
    Sin embargo, la Comisión consideró que la referencia al jus cogens aseguraría el ajuste gradual de los artículos según la evolución del derecho en esta esfera y, por tanto, sería útil. UN بيد أن اللجنة رأت أن وجود إشارة إلى القواعد القطعية سيكفل مواءمة المواد تدريجيا وفقا لتطور القانون في هذا المجال ومن ثم سيكون له فائدة.
    la Comisión consideró que las fuerzas gubernamentales y los miembros de la Shabbiha eran responsables de los asesinatos cometidos en Al-Houla. UN ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة.
    No obstante, la Comisión consideró que no era útil recargar la Guía de la Práctica incluyendo expresamente directrices en ese sentido. UN غير أن اللجنة ارتأت أنه لا جدوى من إثقال دليل الممارسة بإضافة مبادئ توجيهية صريحة في هذا الشأن.
    la Comisión consideró que algunas de las actividades del programa que se había propuesto eliminar debían mantenerse debido a su importancia. UN وكان من رأي اللجنة أن بعض اﻷنشطة البرنامجية المقترح إلغاؤها تتسم بأهمية تكفي لﻹبقاء عليها.
    Sin embargo, la Comisión consideró en muchos casos que las respuestas iniciales aportadas por la Administración a la Junta no eran satisfactorias. UN ومع ذلك، وجدت اللجنة في كثير من الحالات أن الردود الأولية التي قدمتها الإدارة للمجلس غير مرضية.
    Cuando estudios anteriores de la secretaría de la CAPI demostraron que la administración pública de Alemania era la mejor remunerada, la Comisión consideró que estaban dadas las condiciones para cambiar la administración pública utilizada en la comparación. UN ولما أظهرت الدراسات السابقة التي أجرتها لجنة الأمانة العامة للخدمة المدنية الدولية أن الخدمة المدنية الدولية بألمانيا هي الأعلى أجرا، خلصت اللجنة إلى أن الشروط اللازمة لتغيير أساس المقارنة ليست موجودة.
    la Comisión consideró también la posible necesidad de establecer un grupo de trabajo después de que recibiera el informe de su secretaría. UN وناقشت اللجنة أيضا احتمال وجود حاجة لإنشاء فريق عمل بعد أن تتلقى تقريرا من أمانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more