"la comisión considera que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترى اللجنة أن
        
    • وترى اللجنة الاستشارية أن
        
    • وتعتقد اللجنة أن
        
    • وترى اللجنة أنه
        
    • وتعتبر اللجنة أن
        
    • تعتبر اللجنة أن
        
    • ترى اللجنة الاستشارية أنه
        
    la Comisión considera que el hecho de no actuar hace responsables de los actos a esas autoridades militares. UN وترى اللجنة أن إحجام السلطات العسكرية عن القيام بذلك يحملﱢها مسؤولية هذه اﻷفعال.
    la Comisión considera que el hecho de contar con un elevado porcentaje de personal de apoyo afecta inevitablemente a la capacidad de la CEPA de ejecutar sus programas. UN وترى اللجنة أن هذه النسبة الكبيرة لموظفي الدعم تؤثر لا محالة على قدرة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تنفيذ برامجها.
    la Comisión considera que el uso de cualquiera de estas opciones podría traer aparejada una aplicación no uniforme de los criterios de distancia en el análisis de cada una de las presentaciones. UN وترى اللجنة أن استخدام أي من هذه الخيارات يمكن أن يسفر عن تطبيق غير متساو للمعايير المتعلقة بالمسافات في تحليل كل طلب.
    la Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    la Comisión considera que el Iraq aún sigue ocultando importantes documentos relacionados con las actividades prohibidas y no los ha proporcionado en la nueva declaración cabal, definitiva y completa. UN وتعتقد اللجنة أن العراق لا تزال تحجب مستندات هامة متصلة باﻷنشطة المحظورة ولم تقدمها في إفصاحها الجديد.
    la Comisión considera que el Tribunal deberá adoptar previsiones al respecto. UN وترى اللجنة أن المحكمة ينبغي أن تتدبر الأمور بطريقة تستبق الأحداث.
    la Comisión considera que el aumento del volumen de trabajo no debe entrañar automáticamente el establecimiento de puestos adicionales. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.
    la Comisión considera que el proceso actual resulta engorroso y burocrático y que ha llegado el momento de evaluarlo en su conjunto y racionalizarlo. UN وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها.
    la Comisión considera que el ambiente que existía en los tribunales no era propicio para un foro judicial creíble que inspirara confianza en la población. UN وترى اللجنة أن جو غرفة المحكمة لم يوفر محفلا قضائياً ذا مصداقية يوحي بالثقة لدى الجمهور.
    la Comisión considera que el centro podría prestar asistencia a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur durante el período inicial hasta que estuviera plenamente funcional el centro de operaciones aéreas de la misión. UN وترى اللجنة أن المركز قد يساعد العملية المختلطة خلال فترة البدء إلى أن يبدأ مركز العمليات الجوية يعمل بكامل طاقته.
    la Comisión considera que el enfoque actual, en el que se presentan los gastos en relación con objetos de gastos individuales, resulta inadecuado. UN وترى اللجنة أن النهج الحالي الذي يقدم التكاليف في إطار أوجه الإنفاق الإفرادية نهج غير ملائم.
    la Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    la Comisión considera que el Secretario General quizá desee elaborar criterios para el establecimiento de puestos de esa índole. UN وترى اللجنة أن الأمين العام قد يرغب في وضع معايير لإنشاء هذه الوظائف.
    la Comisión considera que el auxiliar administrativo de nivel local propuesto debería poder cumplir esas funciones; UN وترى اللجنة أن شاغل وظيفة مساعد إداري من الرتبة المحلية المقترح إنشاؤها ينبغي أن يكون قادرا على أداء هذه المهام.
    la Comisión considera que el conocimiento del creole por el personal mejoraría la ejecución de las actividades policiales y de divulgación comunitaria de la Misión. UN وترى اللجنة أن تمكن أفراد البعثة من الكريول من شأنه تعزيز تنفيذ أنشطة الشرطة والتوعية المجتمعية التي تضطلع بها البعثة.
    la Comisión considera que el Secretario General debería hacer un seguimiento de las tendencias de la plantilla de las misiones políticas especiales. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن يرصد اتجاهات التوظيف في البعثات السياسية الخاصة.
    la Comisión considera que el Secretario General debe respetar firmemente esos requisitos en la preparación de futuras presentaciones presupuestarias. UN وترى اللجنة أن الأمين العام يجب أن يلتزم التزاما صارما بهذه المتطلبات عند إعداد عروض الميزانية في المستقبل.
    la Comisión considera que el costo de los servicios que se prestan de forma continua, aunque sea a título provisional, deberían cargarse no a la partida de personal temporario general sino a la de servicios por contrata. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تكلفة الخدمات المقدمة على أساس مستمر، رغم أنها مؤقتة، ينبغي أن تقيد على حساب الخدمات التعاقدية بدلا من المساعدة المؤقتة العامة.
    la Comisión considera que el personal de seguridad de las Naciones Unidas de que dispone actualmente para su protección es insuficiente. UN وتعتقد اللجنة أن عدد موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة الذين كلفوا بحمايتها حاليا غير كاف.
    la Comisión considera que el Oficial Jefe de Tecnología de la Información debería estar autorizado para contar con los recursos de esos departamentos, en la medida necesaria. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون لكبير موظفي تكنولوجيا المعلومات سلطة الإنفاق من موارد هاتين الإدارتين، حسب الحاجة.
    la Comisión considera que el Líbano tardará años en poder reconstruir, con ayuda de la comunidad internacional, todos los edificios y otras instalaciones dañadas. UN وتعتبر اللجنة أن لبنان سيحتاج إلى عدة سنوات لكي يتمكن، بمساعدة من المجتمع الدولي، من إعادة بناء جميع المباني وغيرها من المرافق التي دُمِّرت أو تضررت.
    En este contexto, la Comisión considera que el despliegue de 15 plazas de la UNSMIL a Brindisi es excesivo. UN وفي ذلك السياق، تعتبر اللجنة أن من المبالغ فيه نشر 15 وظيفة في برينديزي من أجل البعثة.
    Por ende, la Comisión considera que el proceso debe acelerarse. UN ومن ثم، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التعجيل بهذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more