la Comisión Consultiva considera que la información proporcionada no alcanza el nivel previsto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
la Comisión Consultiva considera que la información proporcionada no es suficiente para poder adoptar una decisión en este momento. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لها لا تكفي لكي تتخذ قرارا في الوقت الحالي. |
la Comisión Consultiva considera que la flexibilidad no debe comprometer la necesidad de la rendición de cuentas. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المرونة لا يجب أن تكون على حساب ضرورة المساءلة. |
la Comisión Consultiva considera que la prestación de ese tipo de apoyo a los Presidentes de la Asamblea es sumamente importante. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن توفير ذلك الدعم إلى رؤساء الجمعية العامة هام للغاية. |
Con respecto a las necesidades de comunicaciones, la Comisión Consultiva considera que la explicación ofrecida sobre las necesidades adicionales no es satisfactoria. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات الاتصالات، ترى اللجنة الاستشارية أن التفسير المقدم تبريرا للاحتياجات اﻹضافية ليس مرضيا. |
la Comisión Consultiva considera que la Junta de Auditores es quien mejor podría ocuparse de esta cuestión. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن أفضل من يعالج هذه المسألة هو مجلس مراجعي الحسابات. |
la Comisión Consultiva considera que la contratación de los oficiales de enlace debería reducir la necesidad de viajar a esos lugares. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع. |
la Comisión Consultiva considera que la gestión basada en los resultados y la presentación de informes de ejecución son los fundamentos de un marco de rendición de cuentas amplio. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ عن الأداء ركيزتان أساسيتان لإطار المساءلة الشامل. |
la Comisión Consultiva considera que la información proporcionada no es satisfactoria y solicita que se proporcionen a la Asamblea General justificaciones detalladas. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة ليست مرضية، وتطلب تقديم مبررات مفصلة إلى الجمعية العامة. |
la Comisión Consultiva considera que la Misión debería redoblar sus esfuerzos para cubrir sus puestos vacantes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبذل جهودا إضافية لملء الوظائف الشاغرة. |
la Comisión Consultiva considera que la fusión de las dos oficinas ofrece oportunidades para consolidar funciones similares, lo que permitiría lograr sinergias y aumentar la eficiencia. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن دمج المكتبين يوفر فرصا لتوحيد المهام المتماثلة، وبالتالي تحقيق أوجه التآزر ومكاسب في الكفاءة. |
la Comisión Consultiva considera que la terminología empleada por el Secretario General en este contexto es inexacta. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المصطلحات التي يستخدمها الأمين العام في هذا السياق تعوزها الدقة. |
24. la Comisión Consultiva considera que la cuestión del local del FNUAP en la sede debe examinarse ahora, especialmente porque el actual contrato de alquiler en el edificio del Daily News vence a fines de 1995. | UN | ٤٢ - وترى اللجنة الاستشارية أن مسألة مكاتب الصندوق بالمقر مسألة تستلزم المعالجة في الوقت الحاضر، لا سيما وأن عقد اﻹيجار الحالي بمبنى ديلي نيوز سوف ينتهي بنهاية عام ١٩٩٥. |
la Comisión Consultiva considera que la mediación es una importante función que desempeña la Oficina. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الوساطة دور مهم للمكتب. |
la Comisión Consultiva considera que la estimación de los gastos de viaje es excesiva, y recomienda que estos viajes, en particular para la obtención de datos e información, se reduzcan al mínimo, teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios de información en línea. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن التقدير المتعلق بالسفر مرتفع وتوصي بأن يكون السفر، وخاصة ﻷغراض جمع البيانات والمعلومات، على أدنى مستوى بالنظر الى توافر خدمات المعلومات عبر الاتصال الحاسوبي المباشر. |
Dado que el mandato de la Fuerza ha sido estable desde su inicio en 1964, la Comisión Consultiva considera que la reclasificación a una categoría superior no es necesaria en este momento. | UN | وحيث أن ولاية القوة بقيت ثابتة منذ بدء عملها في عام 1964، لا ترى اللجنة الاستشارية أن إعادة التصنيف إلى رتب أعلى، أمر لازم في الوقت الحالي. |
A la luz de estas consideraciones y de la evolución prevista del equipo encargado del proyecto, la Comisión Consultiva considera que la reclasificación propuesta no se justifica. | UN | وفي ضوء ما تقدم والتطور المتوخى لفريق المشروع، ترى اللجنة الاستشارية أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة غير مبرر. |
la Comisión Consultiva considera que la labor relacionada con las descripciones genéricas de funciones debería estar a cargo del personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أن العمل المتعلق بالتوصيفات العامة للوظائف ينبغي أن يؤديه موظفو المكتب. |
En cuanto al monto de la reserva, la Comisión Consultiva considera que la Junta de Auditores de las Naciones Unidas debería ocuparse de la cuestión, teniendo en cuenta los acontecimientos recientes y las proyecciones. | UN | وفيما يتعلق بمستوى الاحتياطي، تعتقد اللجنة أنه ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة أن ينظر في الأمر مع مراعاة التطورات والتوقعات الأخيرة. |
la Comisión Consultiva considera que la propuesta está relacionada con la política de recursos humanos y, como tal, no debe abordarse en este contexto. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي. |
la Comisión Consultiva considera que la OSSI debería dar la pauta a este respecto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يحدد المعايير في هذا الصدد. |