la Comisión Consultiva es de la opinión de que las afirmaciones del Secretario General respecto de los beneficios previstos en términos de transparencia no están suficientemente explicadas en el informe. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تأكيدات الأمين العام بشأن المنافع المتوقعة من حيث الشفافية ليست موضحة بالتفصيل في تقريره. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que esta evaluación podría ser una base de referencia para futuras comparaciones de la solvencia financiera de las entidades. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا التقييم يمكن أن يشكل خط أساس للمقارنات المقبلة المتعلقة بسلامة الوضع المالي للكيانات. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que el Secretario General no ha respondido plenamente a la solicitud de la Asamblea General a este respecto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يستجب استجابة كاملة لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Aunque la Misión no ha iniciado todavía el proceso de retirada, la Comisión Consultiva es de la opinión de que sería prudente comenzar a planificarlo desde ahora. | UN | وبالرغم من أن البعثة لم تبدأ عملية التصفية بعد، ترى اللجنة الاستشارية أن من الحكمة البدء بالتخطيط لذلك من الآن. |
Dada la naturaleza continua de las actividades para fines especiales, la Comisión Consultiva es de la opinión de que el PNUD tal vez desee examinar los fundamentos para presentar estas actividades por separado en el presupuesto. | UN | وبالنظر إلى الطابع المستمر للأنشطة ذات الأغراض الخاصة، ترى اللجنة الاستشارية أن البرنامج الإنمائي قد يرغب في إعادة النظر في الأساس الذي يقوم عليه تقديم هذه الأنشطة بشكل منفصل في الميزانية. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que, habida cuenta de la reducción de los recursos generales, debe hacerse todo lo posible por lograr que la partida de otros recursos comparta equitativamente los gastos generales correspondientes a las operaciones conexas que se financian con cargo a esos recursos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه على ضوء الانخفاض في الموارد العادية، ينبغي بذل كل جهد لتحميل الموارد الأخرى قسطا مناسبا من تكاليف العمليات ذات الصلة والممولة من هذه الموارد. |
V.88 la Comisión Consultiva es de la opinión de que la presentación de los logros previstos y los indicadores de progreso debería mejorarse considerablemente. | UN | خامسا - 88 وترى اللجنة الاستشارية أن عرض المنجزات ومؤشرات الإنجاز ينبغي تحسينه إلى حد بعيد. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que la reserva de capital de operaciones forma parte integral de los arreglos de financiación del plan maestro de mejoras y debería aprobarla la Asamblea General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن احتياطي رأس المال المتداول المتوخى يعد جزءا لا يتجزأ من ترتيبات تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر وينبغي أن توافق عليه الجمعية العامة. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que, como ocurre con otros componentes del sistema de la administración de justicia, es demasiado pronto para evaluar la carga de trabajo del Tribunal de Apelaciones y los recursos necesarios para apoyar su labor. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه من السابق لأوانه تقييم حجم العمل الجاري في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف والاحتياجات اللازمة لدعمها، وذلك على غرار العناصر الأخرى في نظام إقامة العدل. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que se debería examinar la posibilidad de aumentar el precio de la visita con guía en la Sede una vez finalice el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura, así como de incrementar los servicios prestados a los visitantes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ضرورة النظر في زيادة رسوم الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر فور الانتهاء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، فضلاً عن تحسين الخدمات المقدمة للزوار. |
la Comisión Consultiva es de la opinión que la falta de un mecanismo independiente de gobernanza sigue constituyendo un riesgo para el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 21 - وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى آلية مستقلة للحوكمة لا يزال يشكل خطرا على المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad y la forma de integrar los futuros ingresos por concepto de alquileres en la financiación del plan estratégico de conservación del patrimonio. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في استكشاف جدوى وسبل مراعاة إيرادات الإيجار في المستقبل في تمويل مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que el último nivel de recursos aprobado para los mandatos vigentes debe utilizarse como base para determinar las estimaciones preliminares en el esbozo del presupuesto, incluso para las misiones políticas especiales. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي استخدام آخر ما تم اعتماده للولايات الحالية من الموارد، واعتماد هذا المستوى لتحديد التقديرات الأولية في مخطط الميزانية، بما في ذلك بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que, teniendo en cuenta que existen mayores oportunidades de utilizar otros medios de comunicación, los recursos propuestos para viajes oficiales en 2015 no se justifican plenamente. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقترحة للسفر الرسمي لعام 2015 ليست مبررة تماما بالنظر إلى الفرص المتزايدة المتاحة لاستخدام وسائل الاتصال البديلة. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que las metodologías que se están aplicando para calcular los gastos de personal de las misiones políticas especiales carecen de claridad y exactitud y, por ello, deberían mejorarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المنهجيات المطبقة حاليا لحساب تكاليف موظفي البعثات السياسية الخاصة تفتقر إلى الوضوح والدقة. لذلك ينبغي تحسين هذه المنهجيات. |
Aun así, la Comisión Consultiva es de la opinión de que dicho cambio reportaría una serie de beneficios. | UN | إلا أنه برغم ما تقدم، ترى اللجنة الاستشارية أن التغيير المذكور من شأنه أن يحقق عدداً من المنافع. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que hay que tomar más medidas para asegurar una relación de trabajo eficaz entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que en el documento del presupuesto se debe incluir una descripción de la forma en que se efectúa la coordinación entre los dos departamentos. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم عمل المزيد لضمان قيام علاقة عمل فعالة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام كما ينبغي إدراج وصف لكيفية التنسيق بين هاتين الإدارتين في وثيقة الميزانية. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de establecer el presupuesto y la cuenta para el plan estratégico de conservación del patrimonio en francos suizos. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في النظر في وضع ميزانية وحساب الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث بالفرنك السويسري. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que los criterios aplicados por el Secretario General para proponer la conversión en puestos de plazas de personal temporario general deben ser más coherentes. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن المعايير التي طبقها الأمين العام في اقتراحه تحويل المناصب المؤقتة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف بحاجة إلى المزيد من الاتساق. |
A la luz de los gastos corrientes y el saldo en la sección 1, la Comisión Consultiva es de la opinión de que se puede absorber la suma total de 400.100 dólares solicitada en la sección 1. | UN | وفي ضوء النفقات الجارية والرصيد الحالي في إطار الباب 1، ترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ الإجمالي المطلوب في إطار الباب 1، وهو 100 400 دولار، يمكن استيعابه. |
12. No obstante lo anterior, la Comisión Consultiva es de la opinión que el hecho de que dicho programa estuviera previsto debería haberse indicado; es decir, deberían haberse abordado todas las consecuencias del proceso de reestructuración, aunque hubiera sido tan sólo en términos generales. | UN | ٢١ - وبالرغم مما تقدم، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي إبراز حقيقة أن هذا البرنامج كان متوخى؛ أي أنه كان ينبغي تناول اﻵثار الاجمالية للتنظيم والتبسيط، ولو في عبارات عامة. |