la Comisión Consultiva fue informada de que los acontecimientos ocurridos en la zona de la Misión han exigido incrementar el personal sustantivo. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التطورات التي استجدت في منطقة البعثة قد اقتضت زيادة عدد الموظفين الفنيين. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el inventario constaba de 2.256 artículos y que no había ningún artículo pendiente de paso a pérdidas y ganancias. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المخزون يضم 256 2 بندا وأنه لا توجد بنود تنتظر شطبها. |
la Comisión Consultiva fue informada de que las necesidades adicionales relativas al refuerzo de las operaciones de mantenimiento de la paz se calculan en 5 millones de dólares. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن قيمة الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلم تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار. |
la Comisión Consultiva fue informada de que no tenía una significación especial que se adjuntara esa sección del presupuesto a la sección 15A. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة أهمية خاصة لربط هذا الباب من الميزانية بالباب ١٥ ألف. |
la Comisión Consultiva fue informada de que se había terminado un examen interno y se estaba preparando un informe. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن. |
En respuesta a una de sus preguntas, la Comisión Consultiva fue informada de que, debido a la falta de edificios de alquiler utilizables, estaba previsto establecer de manera escalonada campamentos de tiendas de campaña. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه تقرر إقامة مخيمات بطريقة تدريجية بسبب عدم وجود عقارات مخصصة للإيجار. |
la Comisión Consultiva fue informada de que no faltaban recursos humanos cualificados en el plano local. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بعدم وجود نقص في الموارد البشرية المحلية المؤهلة. |
la Comisión Consultiva fue informada de que los oficiales de seguridad adicionales serían contratados localmente si la Asamblea General autorizaba la financiación necesaria. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري تعيين ضباط الأمن الإضافيين محليا إذا ما وافقت الجمعية على التمويل المطلوب. |
la Comisión Consultiva fue informada de que la Secretaría no había previsto una liquidación oficial de la Misión. | UN | 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمانة العامة لا تعتزم إجراء تصفية رسمية للبعثة. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el proyecto original se había interrumpido y de que se estaba preparando un nuevo proyecto. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن العمل بالمشروع اﻷصلي قد أوقف وأن هناك تصميمات جديدة قيد اﻹعداد. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el Servicio de Policía de Kosovo se reduciría en 460 policías civiles para finales de 2004. | UN | 46 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن قوة شرطة كوسوفو ستخفض بنحو 460 من أفراد الشرطة المدنية قبل نهاية عام 2004. |
la Comisión Consultiva fue informada de que estos recursos serán necesarios una sola vez. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الالتزامات ترصد لمرة واحدة فقط. |
la Comisión Consultiva fue informada de que la cifra de ingresos era firme y alcanzable y que en su mayoría estaba expresada en francos suizos. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بـأن رقـم اﻹيرادات المذكور غيـر مغالى فيـه ويمكن تحقيقه وأغلبه بالفرنكات السويسرية. |
la Comisión Consultiva fue informada de que la cifra de ingresos era firme y alcanzable y que en su mayoría estaba expresada en francos suizos. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بـأن رقـم الإيرادات المذكور غيـر مغإلى فيـه ويمكن تحقيقه وأغلبه بالفرنكات السويسرية. |
la Comisión Consultiva fue informada de que aún no se habían realizado las visitas sobre el terreno para elegir los emplazamientos en Mogadiscio de esos nueve campamentos. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم يتم بعد القيام بالزيارات الميدانية لاختيار جميع مواقع المعسكرات التسعة في مقديشو. |
En respuesta a una solicitud suya, la Comisión Consultiva fue informada de que el déficit de caja se debía principalmente a las cuotas impagadas. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة. |
Por lo que respecta a " otros gastos comunes de personal " la Comisión Consultiva fue informada de que el aumento de 1.597.800 dólares se desglosaba en la forma siguiente: | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق " بالتكاليف العامة اﻷخرى للموظفين " ، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن صافي الزيادة البالغ ٨٠٠ ٥٩٧ ١ دولار يتألف مما يلي: |
la Comisión Consultiva fue informada de que los reembolsos a los gobiernos por concepto de equipo proporcionado a la Misión se basaban en el sistema antiguo consistente en reembolsar un 10% de su valor cada año. | UN | وعلمت اللجنة الاستشارية أن سداد المبالغ المستحقة للحكومات مقابل ما تقدمه من معدات للبعثة يستند إلى النظام القديم للسداد، وهو ١٠ في المائة من قيمتها سنويا. |
la Comisión Consultiva fue informada de que el resultado neto del establecimiento propuesto de estos 42 puestos en el presupuesto para el próximo ejercicio económico se estimaba en un aumento de 399.500 dólares. | UN | وأُعلمت اللجنة الاستشارية أن الأثر الصافي للإنشاء المقترح لـ 42 وظيفة على الميزانية للفترة المالية المقبلة يقدر بمبلغ 500 399 دولار. |
En respuesta a sus peticiones, la Comisión Consultiva fue informada de que cada año se reciben entre 14 y 15 quejas relacionadas con el amianto. | UN | 6 - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية أنه يرد سنويا ما بين 14 و 15 شكوى تتعلق بالأسبستوس. |
Durante sus audiencias con el Comité de Operaciones de Auditoría, la Comisión Consultiva fue informada de que el aumento se debía a las variaciones en las combinaciones de las contribuciones de los donantes. | UN | وقد أُعلمت اللجنة الاستشارية خلال جلساتها المعقودة مع لجنة عمليات المراجعة بأن هذه الزيادة نجمت عن تغييرات في عناصر التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة. |