"la comisión consultiva señala que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • تشير اللجنة الاستشارية إلى أن
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • وتوضح اللجنة الاستشارية أن
        
    • وتشير اللجنة إلى أن هذا
        
    • وتشير اللجنة اﻻستشارية الى أن
        
    la Comisión Consultiva señala que el informe del Secretario General no contiene justificación suficiente de la nueva configuración y los gastos adicionales conexos. UN ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوفر تبريرا كافيا ﻹعادة التشكيل والنفقات اﻹضافية ذات الصلة.
    la Comisión Consultiva señala que el mantener un número elevado de vacantes, aparte de exigir la congelación de la contratación y de alterar el buen funcionamiento del proceso de contratación, también perjudica gravemente la ejecución de los programas encomendados. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف.
    la Comisión Consultiva señala que el mantener un número elevado de vacantes, aparte de exigir la congelación de la contratación y de alterar el buen funcionamiento del proceso de contratación, también perjudica gravemente la ejecución de los programas encomendados. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف.
    la Comisión Consultiva señala que el Consejo de Seguridad tiene que examinar todavía la propuesta al Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس لم ينظر بعد في اقتراح الأمين العام.
    la Comisión Consultiva señala que el plan de trabajo no coincide con el plan del Gobierno, y que aún no se han fijado las fechas de las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خطة العمل لا تتزامن مع الخطة الحكومية وأن مواعيد الانتخابات لم تحدد بعد.
    Además, la Comisión Consultiva señala que el puesto de Oficial Administrativo Jefe, de categoría D-1, parece excesivo para una misión reducida de las dimensiones y el alcance de la UNOTIL. UN 20 - وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن منصب الموظف الإداري الأكبر برتبة مد-1 في بعثة خُفِّض قوامها ليصبح حجمها ونطاقها مثل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي يبدو أن فيه مغالاة.
    la Comisión Consultiva señala que el aumento propuesto no se justifica en el informe sobre el presupuesto. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الميزانية لم يورد مبررات هذه الزيادة المقترحة.
    la Comisión Consultiva señala que el establecimiento de un subsistema en Viena guarda relación con la cuestión general de los servicios de conferencias en ese lugar de destino, asunto sobre el que la Comisión volverá a informar en su momento. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن استحداث نظام فرعي في فيينا يتصل بكامل مسألة خدمات المؤتمرات في فيينا، وهي مسألة ستتلقى اللجنة تقريرا عنها مرة أخرى في الوقت المناسب. الحواشي
    la Comisión Consultiva señala que el CIPED podría desempeñar también una función activa en la ejecución de las actividades propuestas para el CCSI y de esa manera evitar la duplicación de esfuerzos y fomentar un mejor uso de los escasos recursos. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز الدولي للحساب الالكتروني يمكن أن يقوم أيضا بدور نشط في تنفيذ اﻷنشطة المقترحة للجنة تنسيق نظم المعلومات، اﻷمر الذي يؤدي إلى تجنب ازدواج الجهود وزيادة تحسين استخدام الموارد الشحيحة.
    la Comisión Consultiva señala que el Secretario General no ha cumplido cabalmente las disposiciones del párrafo 7.2 del Reglamento Financiero. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمين العام لم يمتثل تماما للشروط الواردة في المادة ٧ - ٢ من النظام المالي.
    la Comisión Consultiva señala que el uso de la Cuenta para el Desarrollo para financiar actividades extrapresupuestarias exigiría que se transfirieran recursos del presupuesto ordinario. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن استخدام حساب التنمية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية سيترتب عليه تحويل الموارد من الميزانية العادية إلى الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    la Comisión Consultiva señala que el programa de trabajo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para el bienio 2000–2001 parece ser tan amplio como el del bienio en curso. UN ثانيا - ٥٦ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن برنامج عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ يبدو أيضا برنامجا موسعا أسوة ببرنامج فترة السنتين الحالية.
    la Comisión Consultiva señala que el Centro reestructurará los procesos, prácticas y sistemas relacionados con las misiones, y los adecuará a Umoja. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المركز سيمكن من إعادة هندسة عمليات البعثات وممارساتها ونظمها ذات الصلة، ومواءمتها مع نظام أوموجا.
    la Comisión Consultiva señala que el informe forma parte de un primer intento de iniciar el proceso de utilización de la Cuenta para el Desarrollo. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير يشكل جزءا من محاولة أولى لبدء عملية تنفيذ حساب التنمية.
    la Comisión Consultiva señala que el informe forma parte de un primer intento de iniciar el proceso de utilización de la Cuenta para el Desarrollo. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير يشكل جزءا من محاولة أولى لبدء عملية استغلال حساب التنمية.
    la Comisión Consultiva señala que el costo del proyecto para mejorar el programa de visitas se financiaría íntegramente mediante recursos procedentes de fuentes privadas. UN 106 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التكلفة الرأسمالية لتجربة الزوار الجديدة المقترحة سوف تمول كاملا من مصادر خاصة.
    la Comisión Consultiva señala que el déficit del ACNUR ha aumentado levemente, pues en 2002 los gastos ascendieron a 908 millones y el déficit a 50 millones de dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عجز المفوضية زاد قليلا، بالنسبة إلى عام 2002، بلغت النفقات 908 ملايين دولار، مع عجز قدره 50 مليون دولار.
    Además, la Comisión Consultiva señala que el puesto de Oficial Administrativo Jefe, de categoría D1, parece excesivo para una misión reducida de las dimensiones y el alcance de la UNOTIL. UN 20 - وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن منصب كبير الموظفين الإداريين برتبة مد-1 في بعثة خفض قوامها ليصبح حجمها ونطاقها مثل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي يبدو أن فيه مغالاة.
    la Comisión Consultiva señala que el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en calidad de responsable general del proyecto, deberá rendir cuentas del proyecto del plan estratégico de conservación del patrimonio. UN 68 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، بوصفه القائم على المشروع، سيكون مسؤولا عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    la Comisión Consultiva señala que el fortalecimiento de la implicación nacional es un objetivo fundamental de la iniciativa. UN 16 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعزيز الملكية الوطنية هو الهدف الرئيسي من هذه المبادرة.
    la Comisión Consultiva señala que el presupuesto por programas debe determinarse sobre la base de las propuestas del Secretario General presentadas de conformidad con el reglamento financiero y la resolución 41/213 de la Asamblea General de 19 de diciembre de 1986. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية ينبغي تقريرها على اساس مقترحات اﻷمين العام المقدمة وفقا للقواعد المالية وقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    la Comisión Consultiva señala que el porcentaje alto se debe en parte al hecho de que bajo esas partidas se incluye el costo estimado de algunas actividades sustantivas de la CESPAP (véase el párrafo 17.102). UN وتشير اللجنة إلى أن هذا المعدل المرتفع يرجع جزئيا إلى إدراج التكلفة التقديرية لبعض اﻷنشطة الفنية للجنة الاقتصادية )انظر الفقرة ١٧-١٠٢( تحت بند دعم البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more