"la comisión cree" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعتقد اللجنة
        
    • وترى اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • ترى اللجنة
        
    • فإن اللجنة تعتقد
        
    • واللجنة تعتقد
        
    • تؤمن اللجنة
        
    • فإنها تعتقد
        
    • أن اللجنة ترى
        
    la Comisión cree que podrían realizarse algunas economías reduciendo el número de funcionarios que viajan para asistir a una misma reunión. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    la Comisión cree que en el documento se debería haber dado una justificación adecuada de estos puestos adicionales. UN وتعتقد اللجنة أنه كان يجب تقديم تبرير مناسب فيما يتعلق بهؤلاء الموظفين الإضافيين في الوثيقة.
    la Comisión cree que se deben tomar medidas que faciliten un período mínimo de servicio. UN وترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتثبيت حد أدنى فيما يتصل بمدة الانتداب.
    Con respecto a las necesidades adicionales para las operaciones aéreas, la Comisión cree que, habida cuenta de los cambios y los acontecimientos recientes en la zona de la misión, es preciso proporcionar información adicional sobre las operaciones aéreas de la APRONUC. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات اﻹضافية للعمليات الجوية، تعتقد اللجنة أنه، نظرا للتغيرات والتطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة، لا بد من توفير معلومات إضافية عن العمليات الجوية للسلطة الانتقالية.
    Como se propone en el párrafo 91 infra, la Comisión cree que pueden y deben adoptarse inmediatamente medidas para establecer una dependencia de vigilancia en la subregión. UN وكما هو مقترح في الفقرة ٩١ أدناه، ترى اللجنة أنـه يمكـن بل وينبغي اتخاذ خطوات فورية ﻹنشاء وحدة رصد في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Dado que han empezado algunos trabajos, la Comisión cree que el costo podría ser inferior a la cifra estimada de 4,3 millones de dólares, que se menciona en el párrafo 11 supra. UN وحيث أن بعض اﻷعمال قد بدأت بالفعل، فإن اللجنة تعتقد أن التكلفة قـد تقـل عـن المبلـغ المقـدر المشار إليــه في الفقرة ١١ أعلاه وهو ٤,٣ ملايين دولار.
    la Comisión cree que es necesario que se haga una exposición clara del plan global de la reestructuración y que haya un calendario para su realización. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    la Comisión cree que es necesario que se haga una exposición clara del plan global de la reestructuración y que haya un calendario para su realización. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها.
    la Comisión cree que no sólo debería definirse una política clara para la creación de esos puestos de alto nivel sino que también habría que establecer criterios para determinar sus emolumentos. UN وتعتقد اللجنة انه ينبغي وضع سياسة تنظم إنشاء وظائف الرتب العالية هذه وتحدد أيضا معايير حساب مرتباتها.
    la Comisión cree que el proyecto de estatuto debería establecer toda la gama de garantías de que debe gozar todo sospechoso o acusado. UN وتعتقد اللجنة أن جميع صور الضمانات المقررة لصالح المشتبه فيهم والمتهمين يجب النص عليها في مشروع النظام اﻷساسي.
    la Comisión cree que es necesario simplificar la red de comunicaciones de la UNAMIR y que es preciso revisar la capacidad auxiliar triple de la red. UN وتعتقد اللجنة أن شبكة اتصالات البعثة ينبغي أن تبسط وأن يعاد النظر في طاقة الدعم الثلاثي للشبكة.
    la Comisión cree que es la primera vez que el Presidente del Iraq ha hablado públicamente sobre el tema. UN وتعتقد اللجنة أن هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها رئيس جمهورية العراق صراحة عن هذه المسألة.
    la Comisión cree que el derecho de apelación debe existir tanto para el Fiscal como para el penado. UN وترى اللجنة أن حق الاستئناف ينبغي منحه للمدعي العام وللشخص المدان على قدم المساواة.
    la Comisión cree que la revisión sólo debería ser posible en caso de condena. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إتاحة ذلك في حالة الادانة فقط.
    la Comisión cree que todavía no se han considerado debidamente las recomendaciones que se hacen en el estudio de gestión con respecto a los objetivos globales, que reflejan también las opiniones de la Comisión. UN وترى اللجنة أنه لم يول النظر بعناية تامة بعد لتوصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اﻷهداف العالمية، التي تعكس أيضا آراء اللجنة.
    Sin embargo, la Comisión cree que la Parte II del informe se debe simplificar y mejorar más, a medida que la experiencia del ACNUR con el presupuesto unificado sea mayor. UN ومع ذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي المضي في تبسيط الجزء الثاني من التقرير وإدخال تحسينات عليه، مع زيادة خبرة المفوضية بالميزانية الموحدة.
    la Comisión cree que el sector privado -- y, en especial, las grandes empresas locales y multinacionales -- debe darse cuenta de que puede contribuir a la aceleración del desarrollo económico y a la mitigación de la pobreza. UN تعتقد اللجنة أنه يتعين على القطاع الخاص، ولا سيما الشركات الكبيرة والمحلية والشركات المتعددة الجنسيات، أن يدرك أنه في إمكانه الإسهام في التنمية الاقتصادية المعجلة وفي تخفيف حدة الفقر.
    la Comisión cree que los seis ataques dirigidos contra una persona fueron intentos deliberados de asesinar a las víctimas. UN 64 - تعتقد اللجنة أن الاعتداءات الستة المحددة الهدف كانت محاولات متعمدة لاغتيال الضحايا المقصودين.
    En consecuencia, la Comisión cree que el puesto de Director de la División debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وطبقا لذلك ترى اللجنة أن وظيفة مدير الشعبة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    la Comisión cree que es posible promover una cooperación internacional basada en la objetividad, la imparcialidad y la no selectividad de la siguiente manera: UN ترى اللجنة إمكانية تحقيق التعاون الدولي القائم على الموضوعية والحياديـة واللاانتقائية من خلال الوسائل الآتيـة:
    Asimismo, la Comisión cree que deben seguirse vigilando las consecuencias actuariales de los gastos administrativos totales de la Caja. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تعتقد أنه لا بد من رصد اﻵثار الاكتوارية لمجموع التكلفة اﻹدارية للصندوق.
    la Comisión cree que la interacción con esos grupos es la mejor manera de que la Comisión adquiera una comprensión real de las cuestiones que numerosas mujeres enfrentan diariamente. UN واللجنة تعتقد بأن التفاعل مع هذه الجماعات هو أفضل الطرائق التي يمكن بها للجنة أن تتوصل إلى فهم حقيقي للمسائل التي تواجهها يومياً نساء كثيرات.
    Además, la Comisión cree que la División de Política Social y Desarrollo de las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y posiblemente también la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) podrían realizar contribuciones particularmente útiles al examen de este tema por parte de la Unión. UN وعلاوة على ذلك، تؤمن اللجنة بأن بإمكان شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ومنظمة العمل الدولية التابعتين لﻷمم المتحدة، وربما أيضا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أن تُسهم إسهاما مفيدا على وجه الخصوص في الدراسة التي يُجريها الاتحاد لهذا الموضوع.
    Aunque es consciente de las ventajas de la mayor concisión posible, la Comisión cree firmemente que no se puede imponer a priori ninguna limitación a la extensión de su documentación y de sus proyectos de investigación, en particular los informes de los Relatores Especiales. UN وبينما تدرك اللجنة مزايا اختصار الوثائق قدر الإمكان، فإنها تعتقد بقوة أنه لا يمكن أن يتم مسبقاً فرض قيود للحد من طول وثائقها ومشاريع بحوثها وبخاصة تقارير المقررين الخاصين.
    No obstante, la Comisión cree que debe hacerse todo lo posible por economizar gastos durante la aplicación de la operación y pide al Secretario General que informe de ello en el contexto del informe actualizado que ha de presentar a la Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل الجهود لتحقيق وفورات أثناء تنفيذ العملية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقرير المستكمل الذي سيقدمه اﻷمين العام أثناء الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more