"la comisión de acompañamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنة المتابعة
        
    • لجنة متابعة
        
    • للجنة المتابعة
        
    • ولجنة المتابعة
        
    • ولجنة متابعة
        
    la Comisión de Acompañamiento ejerció sus buenos oficios para facilitar su instalación. UN وقد بذلت لجنة المتابعة مساعيها الحميدة من أجل تيسير إنشائها.
    Posteriormente, la Comisión de Acompañamiento se sumó a estos mecanismos de seguimiento. UN وبعد ذلك، انضمت لجنة المتابعة إلى تلك الآليات المخصصة للمتابعة.
    Debido a diferentes interpretaciones respecto a su integración, esta Comisión solicitó la intervención de la Comisión de Acompañamiento que actualmente estudia el tema. UN ونظرا لاختلاف اﻵراء حول تشكيل اللجنة، فقد طلبت تلك اللجنة تدخل لجنة المتابعة التي تدرس الموضوع حاليا.
    la Comisión de Acompañamiento de los Acuerdos de Paz asigna prioridad a los temas de derechos humanos y de reconciliación nacional. UN وإن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعطت أولوية لقضايا حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية.
    Adicionalmente, el Gobierno entregó a la Comisión de Acompañamiento el proyecto de una nueva Ley de Armas y Municiones que la Comisión examinará a principios de 1998. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الحكومة للجنة المتابعة مشروع قانون جديد بشأن اﻷسلحة والذخيرة، ستنظر فيه اللجنة في بداية عام ١٩٩٨.
    En este sentido, valora que este tema haya sido considerado prioritario por el Gobierno y la Comisión de Acompañamiento para 1999. UN وفي هذا الصدد، تعرب البعثة عن تقديرها للحكومة ولجنة المتابعة إذ تعتبران هذه القضية مسألة ذات أولوية في عام ١٩٩٩.
    El Ministro de Gobernación celebró varias reuniones con la Comisión de Acompañamiento sobre la legislación relativa a la Policía Nacional Civil. UN وعقد وزير الداخلية اجتماعات عديدة مع لجنة المتابعة بشأن التشريعات المتعلقة بالشرطة الوطنية المدنية.
    Se sugiere que la Comisión de Acompañamiento recalendarice esta parte del compromiso. UN ويقترح أن تقوم لجنة المتابعة بوضع جدول زمني جديد لتنفيذ هذا الجزء من الالتزام.
    la Comisión de Acompañamiento podría prestar su concurso al logro de este objetivo. UN وبوسع لجنة المتابعة أن تقدم دعمها لبلوغ هذا الهدف.
    El proyecto de ley para la constitución del Fondo de Tierras ha sido sometido a la Comisión de Acompañamiento y será presentado al Congreso a principios de 1998. UN وقدم مشروع قانون صندوق اﻷراضي إلى لجنة المتابعة وسيعرض على البرلمان في أوائل عام ١٩٩٨.
    La posibilidad de ampliar la participación de los beneficiarios en la junta directiva de FOGUAVI está siendo discutida en el seno de la Comisión de Acompañamiento. UN ويجري داخل لجنة المتابعة مناقشة إمكانية توسيع نطاق مشاركة المستفيدين في مجلس إدارة الصندوق.
    la Comisión de Acompañamiento ha aceptado la solicitud del Gobierno de que este conjunto de medidas sea presentado durante el primer trimestre del año 1998. UN ووافقت لجنة المتابعة على طلب الحكومة بتقديم مجموعة التدابير هذه خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    El Gobierno no ha tomado medidas respecto a la frecuencia televisiva asignada al Ejército y se sugiere, por consiguiente, que la Comisión de Acompañamiento recalendarice este compromiso para el año 1998. UN ولم تتخذ الحكومة أي تدابير بشأن موجات البث التلفزيوني المخصصة للجيش. وبناء على ذلك، يقترح أن ترجئ لجنة المتابعة موعد تنفيذ هذا الالتزام إلى عام ١٩٩٨.
    No obstante, aún no se cuenta con el financiamiento para su ejecución, por lo que será necesario gestionarlo ante la cooperación internacional y que la Comisión de Acompañamiento evalúe una nueva recalendarización. UN بيد أنه لا يوجد حتى اﻵن التمويل اللازم لتنفيذها ويتعين بالتالي التماس تمويلها من وكالات التعاون الدولي، وسيتعين على لجنة المتابعة تحديد جدول زمني جديد لتنفيذ الخطة.
    la Comisión de Acompañamiento acordó revisar esta normativa junto a las demás reformas legales relativas a los organismos de inteligencia. UN ووافقت لجنة المتابعة على استعراض هذا القانون إلى جانب اﻹصلاحات التشريعية اﻷخرى المتعلقة بهيئات الاستخبارات.
    la Comisión de Acompañamiento priorizó los temas de derechos humanos y reconciliación nacional. UN وأولت لجنة المتابعة الأولوية لمسائل حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية.
    Por su parte, la Comisión de Acompañamiento priorizó, entre otras cosas, el fortalecimiento de las comisiones encargadas del tratamiento de los temas del Acuerdo y la promoción de la legislación ordinaria para su cumplimiento. UN كما أعطت لجنة المتابعة أولوية عالية لتعزيز اللجان المنشأة لتناول القضايا المدرجة في الاتفاق وتعزيز تنفيذ القانون.
    No obstante, habida cuenta de las demoras, la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz elaboró un nuevo calendario que contemplaba la conclusión de la labor en 2004. UN إلا أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام وضعت، في ضوء التأخيرات، جدولا زمنيا جديدا دعا إلى إتمام التنفيذ في عام 2004.
    Definición la Comisión de Acompañamiento del Cumplimiento de los Acuerdos de Paz es la instancia político-técnica que actúa como referente de la Secretaría Técnica de la Paz. UN ٩٨١ - لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلم هي جهاز سياسي فني ملحق باﻷمانة الفنية العامة للسلم.
    La formulación e implementación de una propuesta fiscal concreta, realista y técnicamente consistente es una condición indispensable para que la Comisión de Acompañamiento se pronuncie ante la petición formulada por el Gobierno de recalendarizar el cumplimiento de la meta tributaria para el año 2002. UN ٣٦ - وتعد صياغة وتنفيذ اقتراح عملي وواقعي ومتسق من الناحية التقنية في مجال الضرائب شرطا مسبقا بصورة أساسية إذا أريد للجنة المتابعة أن تتخذ قرارا بشأن طلب الحكومة إعادة جدولة الامتثال لﻷهداف الضرائبية بحلول عام ٢٠٠٢.
    Ante esta situación, organizaciones sociales y la Comisión de Acompañamiento solicitaron a la titular del Ministerio de Comunicaciones, Infraestructura y Vivienda el cese de las mismas. UN وفي ظل هذه الحالة، طلبت المنظمات الاجتماعية ولجنة المتابعة إلى وزارة الاتصالات والهياكل الأساسية والإسكان وقف تلك المزادات.
    Para intentar revertirla, el Gobierno y la Comisión de Acompañamiento del cumplimiento de los Acuerdos de paz acordaron impulsar cuatro temas prioritarios: el fiscal, el agrario, el de la justicia y el de las reformas constitucionales. UN وفي محاولة لعكس مسار هذا الاتجاه، اتفقت الحكومة ولجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، على التركيز على تعزيز المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية، وهي: السياسة الضريبية، والحالة الزراعية، ونظام العدالة، واﻹصلاحات الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more