"la comisión de desarme de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيئة نزع السلاح
        
    • لهيئة نزع السلاح
        
    • جدول أعمال هيئة نزع السﻻح
        
    • هيئة نزع السﻻح للمبادئ
        
    • لجنة نزع السﻻح التابعة
        
    • لهيئة نزع السﻻح لعام
        
    • في هيئة نزع السﻻح
        
    la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas queda cada vez más marginada. UN وقد أصبحت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مهمّشة أكثر فأكثر.
    la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas sigue siendo también de suma importancia. UN ولا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تتسم أيضا بأهمية بالغة.
    Debemos plantearnos las mismas preguntas acerca de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وينبغي لنا أن نسأل نفس الأسئلة بشأن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Esta opinión se reflejó plenamente en el documento sobre desarme regional de 1993 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, aprobado por consenso. UN وقد تجسد هذا الرأي في ورقة توافق اﻵراء لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي.
    Consideramos que la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas debe tener plenamente en cuenta estos acontecimientos recientes. UN ونعتقد أن عمل هيئة نزع السلاح ينبغي أن يراعي هذه اﻷحداث اﻷخيرة مراعاة تامة.
    Mi Gobierno considera que esas cuestiones merecen la atención y el escrutinio serios de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وترى حكومتي أن هذه المجالات تستحق الانتباه الجدي والتدقيق من جانب هيئة نزع السلاح.
    Nuevos retos a la paz y la seguridad en una situación internacional en constante cambio exigen el fortalecimiento de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN إن التحديات الجديدة للسلم واﻷمن في وضع دولي متغير تتطلب تعزيز هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة.
    Es un honor presentar el informe para 1994 de la Comisión de Desarme, de la que soy Presidente. UN ويشرفني أن أقوم بعرض تقرير هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤، وهي الهيئة التي أرأسها.
    A este respecto, merece gran encomio el trabajo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas durante sus período de sesiones de 1995 sobre el tema de las transferencias de armas. UN وفي هذا الصدد، تستحق هيئة نزع السلاح الثناء على ما قامت به خلال دورتها لعام ١٩٩٥ بشأن مسألة عمليات نقل اﻷسلحة.
    Por tanto, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas ahora puede decir la última palabra y finalizar su examen de este tema. UN ولذلك فإن هيئة نزع السلاح بشأن هذا البند يمكنها اﻵن أن تقوم الكلمة اﻷخيرة وتنهي نظرها فيه.
    El período de sesiones de la Comisión de Desarme de este año hace hincapié en la necesidad de que pongamos realismo en nuestras expectativas futuras acerca de la Comisión. UN وتشير دورة هيئة نزع السلاح هذا العام الى الحاجة الى التخلي بالواقعية فيما نتوقعه من الهيئة مستقبلا.
    Como todos saben, sostengo que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas es un órgano muy importante y, por lo tanto, está muy cerca de mi corazón. UN وكما يعلم الجميع، أرى أن هيئة نزع السلاح هيئة بالغة اﻷهمية. ولهذا فهي عزيزة جدا عليﱠ.
    También celebramos y apoyamos la propuesta de examinar la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y de esta Comisión con el fin de actualizar, racionalizar y simplificar sus trabajos. UN ونرحب أيضا باقتراح استعراض عمل هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وهذه اللجنة بغرض تحديث وترشيد وتنظيم عملهما.
    Un acontecimiento importante que tuvo lugar este año fue la aprobación, por parte de la Comisión de Desarme, de un informe sobre las transferencias internacionales de armas. UN وهناك تطور هام وقع هذا العام هو اعتماد هيئة نزع السلاح تقريرا بشأن النقل الدولي لﻷسلحـــة.
    Esperamos que este ambiente general influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويحدونا الأمل أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح.
    Desde 1993, existen directrices y recomendaciones, basadas en el consenso, para los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial, que fueron adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN منذ عام 1993، توجد مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النُهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، وقد اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة على أساس من توافق الآراء.
    Partimos del hecho de que desde 1993 existen directrices y recomendaciones de consenso para los enfoques regionales de desarme en el contexto de la seguridad mundial que fueron aprobados por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ونحن ننطلق من حقيقة أنه منذ عام 1993 توجد مبادئ توجيهية معتمدة بتوافق الآراء من أجل نهج إقليمية تجاه نزع السلاح ضمن سياق الأمن العالمي، اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    la Comisión de Desarme de la Asamblea General debe examinar la manera de desviar fondos de los gastos militares al desarrollo sostenible. UN وينبغي لهيئة نزع السلاح التابعة للجمعية العامة أن تدرس كيفية تحويل التمويل من الانفاق العسكري إلى التنمية المستدامة.
    En el período de sesiones sustantivo de 1998 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas se determinó lo siguiente: UN حددت الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٨ لهيئة نزع السلاح ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more