"la comisión de la ua" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفوضية الاتحاد الأفريقي
        
    • لجنة الاتحاد الأفريقي
        
    • لمفوضية الاتحاد الأفريقي
        
    • ومفوضية الاتحاد الأفريقي
        
    • مفوضية الاتحاد الأوروبي
        
    • للجنة الاتحاد الأفريقي
        
    Se destacó la importancia de reconocer la función de liderazgo de la Comisión de la UA, así como la índole evolutiva del programa decenal. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    La planificación y programación conjuntas se llevan a cabo en estrecha consulta con la Comisión de la UA. UN تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    :: Que el Representante Especial sería nombrado conjuntamente por el Presidente de la Comisión de la UA y el Secretario General; UN :: يُعين الممثل الخاص بالاشتراك بين رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي والأمين العام.
    Los planes estratégicos y los planes sectoriales de la Comisión de la UA. UN الخطط الاستراتيجية والقطاعية ذات الصلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    36. El sistema de las Naciones Unidas y la Comisión de la UA deben restablecer a la mayor brevedad un diálogo estratégico mediante la celebración de consultas anuales. UN 36 - ينبغي إذن إحلال حوار استراتيجي عن طريق التشاور السنوي في أقرب وقت ممكن بين منظومة الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Desarrolla labores conjuntas de planificación y programación en estrecha consulta con la Comisión de la UA UN تنفيذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Se destacó la importancia de reconocer la función de liderazgo de la Comisión de la UA, así como la índole evolutiva del programa decenal. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    La planificación y programación conjuntas se llevan a cabo en estrecha consulta con la Comisión de la UA. UN تنفذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Además, la elaboración de indicadores sobre ciencia, tecnología e innovaciones en colaboración con la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD ha contribuido a lograr la armonización. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم إعداد مؤشرات للعلم والتكنولوجيا والابتكار بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تحقيق المواءمة.
    Desarrolla labores conjuntas de planificación y programación en estrecha consulta con la Comisión de la UA UN تنفيذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Se organizó un curso de capacitación sobre técnicas de negociación con el apoyo de la Comisión de la UA y el PNUMA. UN ونُظمت دورة تدريبية بشأن مهارات التفاوض بدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    35. Los Inspectores son conscientes de que la capacidad de la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD evoluciona, al igual que su relación. UN 35 - والمفتشان يدركان أن قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة تتطور كما تتطور علاقتهما.
    1. Para transformar la Comisión de la UA en Autoridad se debe enmendar el Acta Constitutiva, de conformidad con las disposiciones del Artículo 32 de la mencionada Acta y posteriormente se debe exhortar a los Estados Miembros a que ratifiquen sin demora las enmiendas; UN ' 1` يتطلب تحويل مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى سلطة تعديل القانون التأسيسي وفقا لأحكام المادة 32 من القانون ثم دعوة الدول الأعضاء إلى الإسراع بالتصديق على التعديلات؛
    Se propuso que la Comisión de la UA y la secretaría de la NEPAD redoblaran sus esfuerzos para llevar a término la integración de la NEPAD en la UA. UN واقترح أن تكثف مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقا جهودهما لإتمام عملية إدماج برنامج الشراكة الجديدة في الاتحاد الأفريقي.
    Emprendió esas consultas, celebradas en estrecha colaboración con la Unión Africana, una delegación mixta de las Naciones Unidas y la UA integrada por mi Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos y el Enviado Especial del Presidente de la Comisión de la UA. UN 6 - وقد أُجريت تلك المشاورات بشراكة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي من جانب وفد مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مؤلف من ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى والمبعوث الخاص لرئيس لجنة الاتحاد الأفريقي.
    iii) Folletos, hojas de datos, cuadros murales, carpetas de información: proyecto de la Comisión de la UA, el BAfD y la CEPA (oficina subregional para el África central) sobre la integración en el África central (2); UN ' 3` كتيبات، وصحائف وقائع، ورسوم بيانية جدارية، ومجموعات إعلامية: برنامج مشترك بين لجنة الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا (المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا) بشأن التكامل في وسط أفريقيا (2)؛
    Los planes estratégicos y los planes sectoriales de la Comisión de la UA. UN الخطط الاستراتيجية والقطاعية ذات الصلة لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    b) la Comisión de la UA debería cumplir una función de liderazgo en el perfeccionamiento y la aplicación del programa, a fin de que se hiciera frente debidamente a las necesidades prioritarias de todos los departamentos del programa; UN (ب) ينبغي لمفوضية الاتحاد الأفريقي أن توفر القيادة فيما يتعلق بزيادة تطوير البرنامج وتنفيذه لضمان تلبية الاحتياجات ذات الأولوية في جميع الإدارات التابعة لها على
    59. Durante las reuniones y conversaciones que celebraron con los representantes de la Comisión de la UA y la CEPA, los Inspectores hicieron notar que la aplicación de las recomendaciones seguía encontrándose en una etapa de preparación y que, en su momento oportuno, se pondría en marcha con arreglo a un orden de prioridad. UN 59- وأثناء الاجتماعات والمناقشات التي دارت مع ممثلي مفوضية الاتحاد الأوروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لاحظ المفتشون أن تنفيذ هذه التوصيات لا يزال جارياً وأنه سينتهي في الوقت المناسب على أساس الأولوية.
    5. Exhorta a todas las partes interesadas a que respeten escrupulosamente el acuerdo concertado con los auspicios del Grupo de mediación internacional y, en este sentido, invita al Presidente interino de la Comisión de la UA a que emprenda, en estrecha relación con la CEEAC, las iniciativas más apropiadas para consolidar los resultados obtenidos; UN 5 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم بدقة الاتفاق المبرم تحت رعاية بعثة الوساطة الدولية، ويطلب، في هذا الصدد، إلى الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي القيام بأكثر المبادرات ملاءمة لتوطيد النتائج التي تم التوصل إليها، وذلك بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more