Además, la propuesta de la Comisión de la Unión Europea de imprimir mayor seguridad a la cadena de suministro está vinculada con la lucha contra el terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح مفوضية الاتحاد الأوروبي النهوض بأمن شبكة الإمدادات، له صلاته بمكافحة الإرهاب أيضا. |
la Comisión de la Unión Europea (UE) expresó una opinión semejante: | UN | وأعربت مفوضية الاتحاد الأوروبي عن آراء مماثلة، حيث قالت إنه: |
Miembro del Comité de Expertos en derecho internacional establecido por el Servicio Jurídico de la Comisión de la Unión Europea. | UN | وعضو لجنة الخبراء في القانون الدولي التي أنشأتها الدائرة القانونية التابعة للجنة الاتحاد الأوروبي. |
Se recaudan contribuciones financieras de una amplia variedad de organizaciones de apoyo, fundaciones y particulares, ministerios nacionales, el Consejo de Europa y la Comisión de la Unión Europea. | UN | وتسعى المنظمة إلى الحصول على مساهمات مالية من طائفة واسعة من المنظمات الداعمة، والمؤسسات، والأفراد، والوزارات الوطنية، ومجلس أوروبا، ومفوضية الاتحاد الأوروبي. |
la Comisión de la Unión Europea asiste a las reuniones en calidad de observador permanente. | UN | وتحضر مفوضية الاتحاد الأوروبي اجتماعات اللجنة بصفة مراقب دائم. |
la Comisión de la Unión Europea asiste a las reuniones en calidad de observador permanente. | UN | وتحضر مفوضية الاتحاد الأوروبي اجتماعات اللجنة بصفة مراقب دائم. |
a marzo de 1991: Becario en la Comisión de la Unión Europea, Dirección General XVI (derecho bancario y derecho empresarial) | UN | آذار/مارس 1991: دورة تدرب في مفوضية الاتحاد الأوروبي - المديرية العامة السادسة عشرة - القانون المصرفي وقانون الشركات |
Las circunstancias de hecho de la causa eran las siguientes: la Comisión de la Unión Europea había multado a la empresa naviera Senator Lines por infringir las normas de las Comunidades Europeas en materia de competencia. | UN | وفيما يلي وقائع القضية: فرضت مفوضية الاتحاد الأوروبي غرامة على شركة النقل سيناتور لاينس لانتهاكها قواعد التنافس في الجماعة الأوروبية. |
Haciendo suya esta demanda, TI ha obtenido el apoyo político de la Comisión de la Unión Europea para adoptar medidas adecuadas en todos los Estados miembros de la UE. | UN | وقد أمنَّت منظمة الشفافية الدولية بتبنيها هذا الطلب، الدعم السياسي للجنة الاتحاد الأوروبي من أجل اتخاذ تدابير ذات صلة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
El Tratado prevé consultas oficiales con el ACNUR en el proceso de armonización del asilo y en julio de 2000 el Director General de Justicia y Asuntos Interiores de la Comisión de la Unión Europea y el ACNUR firmaron un intercambio de cartas con el fin de fortalecer la cooperación en materia de asilo y refugiados. | UN | وتنص المعاهدة على إجراء مشاورات رسمية مع المفوضية في عملية تنسيق إجراءات اللجوء ووقّع المدير العام للجنة الاتحاد الأوروبي للعدالة والشؤون الداخلية رسائل متبادلة مع المفوضية في تموز/يوليه 2000 بغية تعزيز التعاون بشأن مسائل اللجوء واللاجئين. |
9. La ayuda de las Naciones Unidas y la Comisión de la Unión Europea, en particular a la parte turcochipriota, facilitará la aplicación de las medidas propuestas. | UN | 9 - سيساعد العون الذي تقدمه الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأوروبي لا سيما إلى الجانب القبرصي التركي، على تيسير تنفيذ التدابير المقترحة. |
En sus observaciones a la Comisión de la Unión Europea, uno de los principales organismos operacionales de las Naciones Unidas expresó su preocupación de que todavía no se hubiera podido crear un Comité Directivo. | UN | وأعربت إحدى وكالات الأمم المتحدة التنفيذية الرئيسية في تعليقاتها المقدمة إلى وحدة التقييم المركزية عن قلقها لتعذر إنشاء اللجنة التوجيهية حتى الآن. |
Ese criterio se está examinando en la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, así como en la Comisión de la Unión Europea. | UN | فهذا النهج موضع نظر مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص ولجنة الاتحاد الأوروبي. |
En ciertas condiciones, el Tratado de la Unión Europea somete tanto a las empresas con derechos especiales y/o exclusivos que se benefician de subvenciones estatales y regionales o locales al control y supervisión de la Comisión de la Unión Europea encargada de aplicar las normas sobre competencia. | UN | وبمقتضى شروط معينة تنص معاهدة الاتحاد الأوروبي على أن كل من المؤسسات التي تتمتع بحقوق خاصة و/أو حصرية وتحصل على الإعانات التي تقدمها الدولة والإعانات الإقليمية أو المحلية تخضع لجهاز المراقبة والرصد التابع لمفوضية الاتحاد الأوروبي المسؤول عن إنفاذ القواعد المتعلقة بالمنافسة. |
la Comisión de la Unión Europea estuvo presente en la fase final de las negociaciones en Suiza; los compromisos de la Unión Europea con respecto a la solución general fueron aceptados por las partes y por la Comisión de la Unión Europea. | UN | 5 - كانت لجنة الاتحاد الأوروبي حاضرة في المرحلة الختامية للمفاوضات في سويسرا، وتم الاتفاق بين الأطراف ولجنة الاتحاد الأوروبي على التزامات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتسوية الشاملة. |