Al finalizar esas negociaciones, el coordinador informó a la Comisión de que no había sido posible llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وفي نهاية تلك المفاوضات، أبلغ المنسق اللجنة بأنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Se informó a la Comisión de que no se le había asignado ningún informe en relación con el tema del programa. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم تجر إحالة أي تقارير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
No obstante, se informó a la Comisión de que no todos los 49 Estados Miembros que eran países menos adelantados habían hecho uso de su derecho. | UN | ومع ذلك، تم إبلاغ اللجنة أنه لم تستعمل جميع الدول الأعضاء من أقل البلدان نموا وعددها 49 دولة استحقاقاتها. |
Se informó a la Comisión de que no había solicitudes de indemnización en trámite de arbitraje respecto de la MINURSO. | UN | وأبلغت اللجنة بعدم وجود أي مطالبات قيد التحكيم فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Se informó además a la Comisión de que no había ninguna política general del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para determinar el coeficiente de vehículos de reserva. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لا توجد ثمة سياسة محددة في إدارة عمليات حفظ السلام لتحديد نسبة المركبات الاحتياطية. |
A propuesta de la Presidencia, se informa a la Comisión de que no se requieren medidas con arreglo a este tema. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء في إطار هذا البند. |
Se informó a la Comisión de que no se le había asignado ningún informe en relación con el tema del programa. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم تجر إحالة أي تقارير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
El Presidente informa a la Comisión de que no se prevé la adopción de medidas en relación con el tema en este momento. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأنه لم يكن هناك إجراء مطلوب اتخاذه في إطار هذا البند في هذه المرحلة. |
Se informó a la Comisión de que no se le había asignado ningún informe en relación con el tema del programa. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم تجر إحالة أي تقارير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
La Presidenta informa a la Comisión de que no se prevé la adopción de medidas en relación con el tema. | UN | أبلغت الرئيسة اللجنة بأنه لم يكن هناك إجراء مطلوب اتخاذه في إطار هذا البند. |
En la 53ª sesión, celebrada el 20 de mayo, el representante de Nigeria informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso en las consultas oficiosas sobre la cuestión. | UN | 4 - في الجلسة 53 المعقودة في 20 أيار/مايو، أبلغ ممثل نيجيريا اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
4. En la 57ª sesión, celebrada el 8 de junio, el Vicepresidente de la Comisión, representante de Grecia, informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso en las consultas oficiosas sobre el tema. | UN | 4 - في الجلسة 57، المعقودة في 8 حزيران/يونيه، أبلغ نائب رئيس اللجنة، وهو ممثل اليونان، اللجنة بأنه لم يجر التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند. |
El Gobierno de Bélgica informó a la Comisión de que no había encontrado indicación alguna de que las armas en cuestión se habrían desviado para uso de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. | UN | وأبلغت الحكومة البلجيكية اللجنة أنه لم يتوفر لديها ما يدل على أن اﻷسلحة المعنية حولت لكي تستخدمها قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Se informa a la Comisión de que no se llegó a un consenso respecto del proyecto de resolución durante las consultas oficiosas celebradas y de que el representante de Israel pide que se proceda a una votación registrada. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بشأن مشروع القرار، وأن ممثل إسرائيل طلب إجراء تصويت مسجل. |
En su 40ª sesión, celebrada el 26 de mayo, el representante de Nueva Zelandia informó a la Comisión de que no se había llegado a un consenso durante las consultas oficiosas sobre la cuestión. | UN | 4 -في الجلسة 40، المعقودة في 26 أيار/مايو، أبلغ ممثل نيوزيلندا اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن هذا البند. |
El Presidente informa a la Comisión de que no se han presentado propuestas en relación con este subtema. | UN | أخطر الرئيس اللجنة بعدم تقديم مقترحات في إطار هذا البند الفرعي. |
Se informó a la Comisión de que no había pendientes solicitudes de indemnizaciones por muerte o discapacidad. | UN | وأبلغت اللجنة بعدم وجود مطالبات معلقة بشأن التعويضات عن حالات الوفاة والعجز. |
Se informó a la Comisión de que no se le había asignado ningún informe en relación con el tema del programa. | UN | وأُبلغت اللجنة بعدم إحالة أي تقرير إليها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que no había una posibilidad realista de reducir el alcance del proyecto de planificación de los recursos institucionales. | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأنه لا سبيل من الناحية العملية إلى خفض نطاق نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Se informó a la Comisión de que no existían cuestiones de índole jurídica que impidieran a la Organización construir un edificio en los locales de la Sede. | UN | وأفيدت اللجنة بأنه لا توجد جوانب قانونية من شأنها أن تحول دون قيام الأمم المتحدة بتشييد مبنى في مواقع المقر. |
Además, se informó a la Comisión de que no había pendiente ninguna solicitud de reembolso de un Estado Miembro en relación con contingentes, apoyo logístico y otros bienes suministrados o servicios prestados a la MINUEE. | UN | كما علمت اللجنة أنه لا توجد مطالبات معلّقة لتسديد مبالغ إلى الدول الأعضاء عن القوات، والدعم اللوجستي، وغير ذلك من السلع المورَّدة والخدمات المقدّمة للبعثة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que no se había propuesto ninguna adquisición de equipos y de que el presupuesto era para sufragar servicios de contratación para la prestación de apoyo a las comunicaciones y las producciones. | UN | وعند الاستفسار، أُفيدت اللجنة بأنه ليس من المقترح اقتناء معدات جديدة، وأن الاعتماد المرصود في الميزانية مخصص للتعاقد على خدمات الاتصال ودعم الإنتاج الإعلامي. |
A pesar de ello, el Gobierno del Zaire informó a la Comisión de que no sabía nada del asunto y no conocía al Coronel Bagosora. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أبلغت الحكومة الزائيرية اللجنة بأنها لم تكن على علم بهذه المسألة، أو بالعقيد باغوسورا. |