Por lo tanto, siempre que sea posible, los temas para los períodos de sesiones de la Comisión durante el período de cada plan de mediano plazo deberían determinarse con antelación. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن تحدد مسبقا، إذا أمكن، المواضيع التي ستبحث في دورات اللجنة أثناء فترة كل خطة متوسطة اﻷجل. |
Informe del Presidente de la Comisión Jurídica y Técnica sobre la labor de la Comisión durante el décimo período de sesiones | UN | تقرير رئيس اللجنة القانونية والتقنية عن عمل اللجنة أثناء الدورة العاشرة |
Espera que haya una mejor organización de los trabajos de la Comisión durante el siguiente período de sesiones. | UN | وهو يتطلع إلى تنظيم أفضل لعمل اللجنة أثناء الدورة المقبلة. |
La asistencia que la República Árabe Siria había prestado a la Comisión durante el período examinado había sido en general satisfactoria. | UN | وكان مستوى المساعدة المقدمة من الجمهورية العربية السورية إلى اللجنة خلال الفترة التي يغطيها التقرير مرضيا بصفة عامة. |
Una vez más espero que los trabajos de la Comisión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones sean fructíferos. | UN | مرة أخرى، يحدوني اﻷمل في أن يكون عمل اللجنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين عملا مثمرا. |
Mladen Juračić, Vicepresidente de la Comisión, presidió las reuniones de la Comisión durante el examen de la presentación hecha por Irlanda. | UN | وترأس السيد ملادن يوراتشيتش، نائب رئيس اللجنة، جلسات اللجنة في أثناء بحث طلب أيرلندا. |
En la 61ª sesión, celebrada el 22 de marzo de 2000, el Consejo eligió a Frida María Armas Pfirter (Argentina) como miembro de la Comisión durante el resto del mandato. | UN | وفي الاجتماع الحادي والستين المعقود في 22 آذار/مارس 2000، انتخب المجلس السيدة فريدة ماريا أرماس فيرتر (الأرجنتين) عضواً في اللجنة لما تبقى من مدة العضوية. |
En cambio, con relación a la cuestión del silencio, tema que suscitó un debate en la Comisión durante el examen del artículo 4, estima que éste no puede asimilarse a un acto unilateral, ya que no se podría considerar una manifestación de voluntad inequívoca. | UN | أما فيما يتعلق بالسكوت، وهو مسألة بحثتها اللجنة أثناء نظرها في المادة 4، فلا يمكن ربطه بفعل انفرادي لأنه لا يمكن أن يعتبر بأنه إظهار لا لبس فيه للإرادة. |
La Comisión autorizó a su Secretario a actuar en su nombre en lo relativo a la aplicación de las decisiones pertinentes tomadas por la Reunión de los Estados Partes, así como otros asuntos relativos a la labor de la Comisión, durante el período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأذنت اللجنة لأمينها التصرف باسمها وذلك لمتابعة المقررات ذات الصلة المتخذة في اجتماع الدول الأطراف وكذا مسائل أخرى لها صلة بعمل اللجنة أثناء دورة الجمعية العامة. |
También deseo expresar mi agradecimiento a su predecesor, el Embajador André Erdös, de Hungría, por haber presidido la Comisión durante el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على ترؤسه اللجنة أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Ese diálogo se puede organizar en la Comisión durante el próximo período de sesiones ordinarias de la Asamblea General, dentro de la actual asignación de sesiones. | UN | ويمكن تنظيم إجراء هذا الحوار في اللجنة أثناء الدورة العادية القادمة للجمعية العامة، في نطاق العدد الحالي المحدد للجلسات. |
Para el funcionamiento puntual de la Comisión durante el período de sesiones más corto, era esencial planificar y organizar cuidadosamente la labor de la Comisión, así como una mejor coordinación entre los Estados Miembros. | UN | وأشير الى أن توخي الدقة في تخطيط وتنظيم أعمال اللجنة وتحسين التنسيق بين الدول الأعضاء أمر أساسي لضمان سلاسة وموقوتية سير أعمال اللجنة أثناء الدورة المختصرة. |
El Consejo recibió el informe del Presidente de la Comisión Jurídica y Técnica sobre la labor de la Comisión durante el octavo período de sesiones. | UN | 9 - وتلقى المجلس تقرير رئيس اللجنة القانونية والتقنية عن أعمال اللجنة أثناء الدورة الثامنة. |
En una adición al presente informe se reseñará el examen posterior del tema por la Comisión durante el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وستصدر إضافة لهذا التقرير تتضمن مواصلة دراسة هذا البند في اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين. |
Podría incrementarse su eficacia con una Mesa más dinámica y mejorando la comunicación entre los expertos de la Comisión durante el tiempo comprendido entre períodos de sesiones. | UN | ويمكن تعزيز فعاليتها إذا كان المكتب أكثر حيوية وإذا تحسﱠن الاتصال بين خبراء اللجنة خلال فترة ما بين الدورتين. |
viii) Apoyo a la Comisión durante el período preparatorio estipulado de tres meses; | UN | `8` دعم اللجنة خلال فترة التحضير القانونية البالغة ثلاثة أشهر؛ |
Muchas señalaron la necesidad de que se establecieran modalidades claras, definidas y convenidas para la participación de las organizaciones no gubernamentales, en particular respecto de la selección de las organizaciones no gubernamentales que hacen uso de la palabra ante la Comisión durante el debate general. | UN | وأعربت عدة منها عن ضرورة وضع ترتيبات واضحة ومتفق عليها ومحددة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، وبصورة خاصة لاختيار المنظمات التي تتناول الكلمة أمام اللجنة في أثناء المناقشة العامة. |
Las notas proporcionan información y aclaraciones adicionales sobre las actividades financieras realizadas por la Comisión durante el período al que corresponden esos estados, respecto de las cuales el Secretario General tiene responsabilidad administrativa. | UN | وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها. |
Se recuerda asimismo que en el quinto período de sesiones de la Autoridad celebrado en agosto de 1999, tras una propuesta presentada por el Presidente del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, el Consejo convino en que el Grupo podía proponer un candidato más para ocupar un puesto en la Comisión durante el resto del mandato. | UN | 4 - وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المجلس وافق، في الدورة الخامسة للسلطة المعقودة في آب/أغسطس 1999، بناء على مقترح مقدم من رئيس مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أن تقدم تلك المجموعة مرشحا إضافيا للانتخاب في اللجنة لما تبقى من مدة العضوية. |
Sr. Presidente: No puedo dejar de agradecerle haber dirigido la labor de la Comisión durante el último período de sesiones, y le deseo muchos éxitos. | UN | وبعد، سيدي، يتبقى لي أن أشكركم على تميزكم في إدارة أعمال الهيئة خلال الدورة الماضية، وأتمنى لكم كل توفيق. |