"la comisión está de acuerdo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة توافق على
        
    • وتوافق اللجنة على
        
    • اللجنة ترغب في
        
    • الهيئة توافق على
        
    • اللجنة موافقة على
        
    • اللجنة قد وافقت على
        
    • اللجنة متفقة على
        
    Entiende que el grupo de trabajo estaría presidido por la delegación de Nigeria y que la Comisión está de acuerdo en establecer ese grupo. UN وأن المفهوم لديه هو أن الوفد النيجيري سيتولى رئاسة الفريق العامل. وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على إنشاء الفريق.
    Cree entender que la Comisión está de acuerdo en no aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    De no haber objeciones entenderá que la Comisión está de acuerdo en seguir ese procedimiento. UN وقال إذا لم يسمع أي اعتراض على ذلك فسيعتبر أن اللجنة توافق على اتباع هذا الاجراء.
    la Comisión está de acuerdo en que esto podría afectar negativamente a la presupuestación basada en los resultados e impedir el logro de los objetivos fijados. UN وتوافق اللجنة على أن ذلك يمكن أن يعرقل الميزنة على أساس النتائج ويعطل النجاح في تحقيق الأهداف.
    la Comisión está de acuerdo en que los grandes proyectos sigan una secuencia que permita a la Organización y los Estados Miembros planificar mejor los gastos. UN وتوافق اللجنة على أن تتعاقب المشاريع الكبرى بطريقة تتيح للمنظمة والدول الأعضاء تخطيط النفقات بشكل أفضل.
    Si no hay objeciones, entenderé que la Comisión está de acuerdo en hacerlo así. UN وإذا لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن اللجنة ترغب في أن تفعل ذلك.
    Si no hay objeciones, entenderé que la Comisión está de acuerdo en elegir a esos miembros de la Mesa. UN وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة توافق على انتخاب أعضاء المكتب المذكورين.
    Considera que el la Comisión está de acuerdo en continuar solo en inglés. UN وإنه يعتبر أن اللجنة موافقة على مواصلة المناقشات باللغة الإنكليزية فقط.
    El PRESIDENTE entiende que la Comisión está de acuerdo en modificar en este sentido la organización de los trabajos. UN ٤٩ - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق على تعديل تنظيم اﻷعمال على هذا النحو.
    De no haber objeciones, consideraré que la Comisión está de acuerdo en que así se haga. UN وإذا لم أسمع أي اعتراض فسأعتبر أن اللجنة توافق على ذلك.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo en establecer el grupo. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع أي اعتراض سوف يعتبر أن اللجنة توافق على إنشاء الفريق.
    El Presidente entiende que la Comisión está de acuerdo en que se requieran tres ratificaciones para que entre en vigor el proyecto de convención. UN 33- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة توافق على أنه ينبغي اشتراط الحصول على ثلاثة تصديقات لكي يبدأ نفاذ الاتفاقية.
    El Presidente entiende que la Comisión está de acuerdo en no aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الــ 24ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي.
    Cree entender que la Comisión está de acuerdo en no aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الأربع وعشرين ساعة التي تنص عليها المادة 120 من النظام الداخلي.
    la Comisión está de acuerdo en que la Oficina de Ética puede desempeñar la función de asesoramiento en materia de ética independiente a este respecto. UN وتوافق اللجنة على أن لمكتب الأخلاقيات دورا مناسبا في عرض مشورة أخلاقية مستقلة في هذا الصدد.
    la Comisión está de acuerdo en que el objetivo de la armonización de la recuperación de gastos no es fijar un porcentaje único de recuperación de gastos o de gastos de apoyo a los programas para todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتوافق اللجنة على أن الهدف من مواءمة استرداد التكاليف ليس تحديد نسبة مئوية موحدة لتكاليف دعم البرامج أو لاسترداد التكاليف من أجل جميع منظمات الأمم المتحدة.
    la Comisión está de acuerdo en que los proyectos de efecto rápido pueden ser un instrumento valioso y de bajo costo para estrechar los vínculos entre la misión y la población local. UN وتوافق اللجنة على أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيِّمة ومنخفضة التكاليف لتعزيز الصلات بين البعثة والسكان المحليين.
    la Comisión está de acuerdo en que las secretarías no deberían proponer sus oficiales de conferencias y de tal modo tratar de pasar por alto las consideraciones relativas a la eficacia general. UN وتوافق اللجنة على أنه ينبغي ألا يُسمح للأمانات بأن تعين موظفي المؤتمرات التابعين لها فتتجاوز بذلك اعتبارات الفعالية الشاملة.
    Considero que la Comisión está de acuerdo en proceder de la manera indicada. UN سأعتبر أن اللجنة ترغب في أن تواصل عملها وفقا لذلك.
    ¿Puedo entender que, de no haber objeciones, la Comisión está de acuerdo en proceder de esa manera? UN هل لي أن أعتبر، إذا لم يكن هناك اعتراض، أن اللجنة ترغب في أن تمضي على هذا النحو؟
    De no haber objeciones a esa propuesta, entenderé que la Comisión está de acuerdo en aprobarla. UN ما لم أسمع أي اعتراض على ذلك الاقتراح، سأعتبر أن الهيئة توافق على اعتماده.
    No obstante, entiende que la Comisión está de acuerdo en los demás aspectos del programa de trabajo que señaló anteriormente. UN غير أنه يعتبر أن اللجنة موافقة على جميع الجوانب اﻷخرى لبرنامج العمل الذي عرض في السابق.
    33. La PRESIDENTA dice que, si no hay objeciones, considerará que la Comisión está de acuerdo en insertar las palabras " y desastres naturales " en el tercer párrafo del preámbulo. UN 33- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمح أي اعتراض ستعتبر أن اللجنة قد وافقت على ادخال العبارة " والكوارث الطبيعية " في الفقرة الثالثة من الديباجة.
    105. El Sr. HERNDL (Austria), explicando la posición de su delegación en relación con el proyecto de decisión que acaba de aprobarse, dice que la Comisión está de acuerdo en que es necesaria una convención internacional sobre las inmunidades jurisdiccionales y deseable que se convoque una conferencia internacional de plenipotenciarios para preparar la convención. UN ١٠٥ - السيد هيرندل )استراليا(: قال، في معرض تعليل موقف وفده بشأن مشروع المقرر الذي اعتمد توا، إن اللجنة متفقة على الحاجة إلى اتفاقية دولية فيما يتعلق بموضوع الحصانات من الولايات القضائية وبشأن جدوى عقد مؤتمر دولي للمفوضين لوضع هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more