"la comisión estima" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترى اللجنة
        
    • ترى اللجنة
        
    • وتعتقد اللجنة
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • رأت اللجنة
        
    • فإن اللجنة ترى
        
    • وتعتبر اللجنة
        
    • اللجنة تعتقد
        
    • ومن رأي اللجنة
        
    • وفي رأي اللجنة
        
    • يبدو للجنة
        
    • اللجنة تقدر
        
    • وأعربت اللجنة عن اعتقادها
        
    la Comisión estima que esos párrafos eran de utilidad pues ayudaban al lector a orientarse en el texto siguiente. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرات كانت مفيدة، إذ أنها تساعد القارئ على تتبع مسار بقية النص.
    la Comisión estima que no es necesario establecer una dependencia separada de coordinación central. UN وترى اللجنة أن اﻷمر لا يستلزم إنشاء وحدة مستقلة.
    la Comisión estima que, mientras no se hayan concluido esos acuerdos, no hay motivo para proporcionar puestos adicionales con esos fines. UN وإلى أن تعقد تلك الاتفاقات، لا ترى اللجنة سببا يدعو إلى توفير وظائف إضافية لذلك الغرض.
    De la misma manera, la Comisión estima que se han sobreestimado las necesidades de equipo de elaboración electrónica de datos, como computadoras e impresoras. UN كذلك، ترى اللجنة أن الاحتياجات من معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، مثل الحواسيب والطابعات، قد بولغ في تقديرها.
    la Comisión estima que el documento conceptual también debería referirse a este asunto. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لورقة المفاهيم أن تطرق هذا الشاغل.
    Por consiguiente, la Comisión estima que parecería más adecuado y prudente adoptar un enfoque gradual para el establecimiento de la infraestructura de apoyo. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن اتباع نهج تدريجي إزاء إقامة البنية اﻷساسية الداعمة يبدو أنه أكثر ملاءمة وحصافة.
    la Comisión estima igualmente que el país anfitrión podría proporcionar algunas de las partidas tales como locales y espacio de oficinas. UN وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف.
    la Comisión estima que el costo de la vida en Rabat es tal vez más alto que en Laayoune, sede de la MINURSO. UN وترى اللجنة أن تكلفة المعيشة في الرباط قد تكون أعلى منها في العيــون، وهـي مقــر البعثة.
    la Comisión estima también que el pago de 7.700 dólares mensuales a cada uno de los dos consultores es excesivo. UN وترى اللجنة أيضا أن دفع ٧٠٠ ٧ دولار شهريا لكل من الخبيرين الاستشاريين يتسم باﻹسراف.
    la Comisión estima que los nuevos arreglos deben vigilarse cuidadosamente para garantizar que efectivamente se alcancen las metas previstas. UN وترى اللجنة أنه يتعين رصد الترتيبات الجديدة عن كثب لكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة بالفعل.
    la Comisión estima que se han instalado los elementos básicos de un sistema completo. UN وترى اللجنة أن العناصر اﻷساسية اللازمة ﻹقامة نظام دقيق جاهزة اﻵن.
    la Comisión estima que, dado el tamaño de la Misión, esta petición es demasiado alta. UN وبالنظر إلى حجم البعثة، ترى اللجنة أن هذا الطلب مرتفع.
    De la misma manera, la Comisión estima que se han sobreestimado las necesidades de equipo de elaboración electrónica de datos, como computadoras e impresoras. UN كذلك، ترى اللجنة أن الاحتياجات من معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، مثل الحواسيب والطابعات، قد بولغ في تقديرها.
    Además, la Comisión estima que convendría introducir nuevas mejoras. UN إلى جانب ذلك، ترى اللجنة ضرورة إجراء المزيد من التحسينات في المستقبل.
    En consecuencia, la Comisión estima que debería presentarse un informe sobre la ejecución a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN لذلك، ترى اللجنة وجوب تقديم تقرير عن التنفيذ إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    la Comisión estima que hay que evitar la duplicación de mecanismos existentes y que se requiere una mejor definición de la función del Coordinador y del alcance de sus actividades. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي الحرص على عدم تكرار اﻵليات القائمة وأن هناك حاجة الى تحديد أفضل لدور المنسق ونطاق أنشطته.
    la Comisión estima que los criterios deberían aplicarse a particulares en lugar de a grupos. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي تطبيق المعايير على اﻷفراد وليس الجماعات.
    la Comisión estima que será necesario algún trabajo preliminar para poder determinar el tema concreto y su contenido y, por esa razón, en lo que respecta a este tema, cree que deben realizarse más trabajos preparatorios. UN وتعتقد اللجنة أن من الضروري القيام ببعض العمل التمهيدي قبل إمكان تحديد الموضوع المضبوط ومحتواه، ولهذا السبب، تعتقد، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أن من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل التحضيري.
    A ese respecto la Comisión estima que una plena aplicación del Acuerdo ayudará a contener los gastos. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن التنفيذ التام للاتفاق سيساعد على كبح التكاليف.
    En consecuencia, la Comisión estima que no resulta conveniente alentar esa práctica, y se abstuvo de proponer un proyecto de directriz que la consagre. UN ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على مثل هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مشروع مبدأ توجيهي يكرسها.
    Además, la Comisión estima que cuatro de las funciones previstas, a saber, Oficial de Finanzas y Presupuesto, Oficial de Recursos Humanos, Oficial de Información Pública y Oficial de Telecomunicaciones y Tecnología de la Información, no son funciones específicas de la policía, sino que requieren conocimientos de naturaleza más general. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ترى أن 4 من الوظائف المتوخاة، وهي وظائف لموظف لشؤون المالية والميزانية، وموظف موارد بشرية، وموظف لشؤون الإعلام، وموظف لشؤون الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، ليست وظائف خاصة بالشرطة، ولكنها تحتاج إلى خبرة ذات طبيعة أعم.
    la Comisión estima que un sistema de seguimiento para la gestión de los proyectos podría constituir un instrumento útil para medir la relación global costo-beneficio en la labor de la Dependencia. UN وتعتبر اللجنة أن وجود نظام تتبع لإدارة المشاريع يمكن أن يكون أداة مفيدة في قياس إجمالي تكاليف وفوائد عمل الوحدة.
    la Comisión estima de todos modos que debe mantenerse el principio de distribución proporcional de la carga. UN ولكن اللجنة تعتقد أنه ينبغي الابقاء على مبدأ تقاسم اﻷعباء.
    la Comisión estima que también deben contribuir a la labor de los comités ejecutivos las dependencias sustantivas y el personal de la Oficina del Alto Comisionado en Ginebra. UN ومن رأي اللجنة أن المدخلات في أعمال اللجان التنفيذية ينبغي أن تتم أيضا بواسطة الوحدات الموضوعية لمكتب جنيف وموظفي المفوضية العليا في جنيف.
    la Comisión estima que sería más provechoso para la Misión que la auditoría interna y la auditoría externa estuvieran mejor coordinadas y mejor distribuidas en el tiempo. UN وفي رأي اللجنة أن تحسين التنسيق وتخصيص الوقت بصورة أفضل بين المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات قد يعود للبعثة بفائدة أكبر.
    Si el Jefe de Estado Mayor no es el último funcionario que presenta informes a este respecto, entonces la Comisión estima que se ha añadido un nuevo nivel administrativo. UN وإذا لم يكن رئيس الموظفين هو الرئيس المسؤول الأخير في هذا الصدد، فإنه يبدو للجنة أنه قد تمت إضافة مستوى إداري آخر.
    Sin embargo, la Comisión estima que el Iraq no produjo ningún misil BADR 2000 completo. La Comisión ha supervisado y verificado la destrucción de todos los componentes conocidos, el equipo de producción y la infraestructura directamente relacionados con ese programa. UN إلا أن اللجنة تقدر أن العراق لم ينتج أي قذائف مكتملة من طراز بدر ٢٠٠٠، وأشرفت اللجنة على تدمير جميع اﻷصناف المعروفة ومعدات الانتاج والهياكل اﻷساسية المرتبطة مباشرة بهذا البرنامج وتحققت من ذلك.
    la Comisión estima que la experiencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz podría ser provechosa para otras dependencias de la Secretaría. UN وأعربت اللجنة عن اعتقادها بأن بمستطاع وحدات أخرى في الأمانة العامة أن تستفيد بخبرة إدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more