"la comisión no había" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجنة لم
        
    • لم تكن اللجنة
        
    Se señaló además que la Comisión no había aún decidido si debería preverse alguna función para las organizaciones internacionales. UN وأُشير أيضا إلى أن اللجنة لم تقرر بعد ما إذا كان ينبغي توقع أي دور من المنظمات الدولية.
    Se señaló, sin embargo, que en la actual etapa de examen del tema la Comisión no había definido todavía las características de la responsabilidad. UN مع ذلك تمت اﻹشارة إلى أن اللجنة لم تحدد خصائص المسؤولية في المرحلة الراهنة من دراسة الموضوع.
    En el informe no se debería dar la idea de que la Comisión no había autorizado medida alguna sobre el tema. UN وينبغي ألا يشير التقرير ضمنا على أن اللجنة لم تأذن باتخاذ أي إجراء بشأن الموضوع.
    En segundo, la Comisión no había determinado otras consecuencias generales de la violación con arreglo al derecho internacional que no se expusieran en la segunda parte. UN ثانياً، لأن اللجنة لم تحدد نتائج عامة أخرى للانتهاك بموجب القانون الدولي خلاف ما ذكر في الباب الثاني.
    El Grupo ha otorgado una indemnización en los casos en que la Comisión no había indemnizado una reclamación duplicada. UN ومنح الفريق التعويض فقط في الحالات التي لم تكن اللجنة قد منحت فيها التعويض عن مطالبة مزدوجة.
    Se recordó que la Comisión no había previsto anteriormente referirse a ella de forma explícita en el proyecto de artículos. UN وأشير إلى أن اللجنة لم تتوخَّ في السابق الإشارة إليه صراحةً في مشروع المواد.
    El Presidente indicó que la Comisión no había tenido oportunidad de examinar la carta. UN وأشار الرئيس إلى أن اللجنة لم تتح لها الفرصة لمناقشة الرسالة.
    Se dijo que el examen del tema en la Comisión no había permitido llegar a una conclusión y, a ese respecto, se manifestaron dudas en cuanto a las posibilidades de una codificación adecuada. UN وأشير إلى أن مناقشة الموضوع في اللجنة لم تكن حاسمة، وأعرب في هذا الصدد عن الشك إزاء إمكانية تدوينه بنجاح.
    El grupo adujo que la Comisión no había distribuido antes de la votación, como ordenaba la ley, el texto completo de la propuesta, que constaba de 80 páginas. UN وقالت إن اللجنة لم ترسل كامل نص الاقتراح المؤلف من 80 صفحة قبل عملية التصويت، وهو ما يتعين عليها عمله بموجب القانون.
    El Gobierno explicó que la Comisión no había podido elaborar un informe debido a la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN وأفادت الحكومة أن اللجنة لم تستطع إعداد تقرير بسبب نقص التعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el informe se indicó también que la Comisión no había podido concluir su labor a causa del considerable aumento del volumen de trabajo. UN وأشير في التقرير أيضاً إلى أن اللجنة لم تتمكن من استكمال جدول أعمالها بسبب الزيادة الكبيرة في عبء العمل.
    Sir David llegó a la conclusión de que la Comisión no había sido eficaz y debía ser substituída por un tribunal reglamentario y formuló otras cinco recomendaciones sobre la protección de la vida privada. UN وخلص السير ديفيد الى أن اللجنة لم تكن فعالة وأنه ينبغي الاستعاضة عنها بمحكمة نظامية وقدم خمس توصيات أخرى تتعلق بحماية حرمة الحياة الخاصة.
    Dado que el proceso de consulta respecto de los temas prioritarios, iniciado de conformidad con la decisión de la Comisión no había creado una base para la formulación de conclusiones significativas, la Comisión tal vez desee considerar la concesión de algo más de tiempo para ese proceso. UN ولما كانت عملية التشاور بصدد استعراض المواضيع ذات اﻷولوية التي أجريت بناء على قرار اللجنة لم تسفر عن نتائج مجدية، لذلك قد تنظر اللجنة في اتاحة مزيد من الوقت للتشاور في ذلك اﻷمر.
    Sin embargo, se señaló que la Comisión no había incluido ese procedimiento en el proyecto de artículos, con lo que había suscitado graves preocupaciones con respecto a los efectos poco racionales del concepto de un " crimen internacional " . UN بيد أنه ذكر أن اللجنة لم تدخل هذا النظام في مشاريع المواد مما ولﱠد مخاوف مخاول جدية بشأن اﻵثار السيئة لمفهوم الجناية الدولية.
    Añadió que los comentarios del Presidente se referían a las relaciones del Iraq con el Consejo de Seguridad y no con la Comisión Especial. Sin embargo, dijo que la Comisión no había hecho lo que le correspondía en cuanto a cerrar los expedientes sobre desarme. UN وأضاف قائلا إن ملاحظات الرئيس تتعلق بالعلاقة بين العراق ومجلس اﻷمن وليس مع اللجنة الخاصة غير أنه قال إن اللجنة لم تف بالجزء الخاص بها بإغلاق ملفات نزع السلاح.
    Se observó que la Comisión no había incluido una referencia a la denegación de justicia, ni preveía hacerlo, con fundamento en que ello corresponde a las normas primarias. UN 197 - ولوحظ أن اللجنة لم تدرج إشارة إلى الحرمان من العدالة ولم تكن تعتزم فعل ذلك على أساس أنها مسألة تتعلق بالقواعد الأولية.
    40. Se expresó la opinión de que la Comisión no había cumplido el mandato que le dio la Asamblea General al recomendar métodos de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN 40- أبدي رأي مؤداه أن اللجنة لم تف بمهام الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في أن توصي بسبل ووسائل للحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    40. Se expresó la opinión de que la Comisión no había cumplido el mandato que le dio la Asamblea General al recomendar métodos de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN 40- أبدي رأي مؤداه أن اللجنة لم تف بمهام الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في أن توصي بسبل ووسائل للحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Si bien la Comisión no había podido llegar a un consenso respecto de conclusiones convenidas, numerosas delegaciones subrayaron la importancia de la cuestión de la violencia contra la mujer y se comprometieron a luchar contra ella. UN ورغم أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأن الاستنتاجات المتفق عليها، فإن وفودا كثيرة أكدت أهمية مسألة العنف ضد المرأة والتزامها بمحاربته.
    El Presidente indicó que, aunque la Comisión no había tenido la oportunidad de examinar la carta, probablemente se decidiría remitir las cuestiones a la subcomisión, habida cuenta de su carácter detallado. UN وأشار الرئيس إلى أنه، على الرغم من أن اللجنة لم تتح لها فرصة مناقشة هذه الرسالة، فإن من المرجح اتخاذ القرار بإحالة الأسئلة المطروحة إلى اللجنة الفرعية، نظرا لطبيعتها التفصيلية.
    En el momento de la aprobación del presente informe, la Comisión no había recibido esa información. UN وحتى تاريخ الموافقة على هذا التقرير، لم تكن اللجنة قد تلقت بعد هذه المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more